"من الناس في" - Traduction Arabe en Français

    • de personnes dans
        
    • de gens dans
        
    • de personnes à
        
    • de personnes en
        
    • de la population des
        
    • de personnes au
        
    • d'habitants des
        
    • de la population dans
        
    • de monde
        
    • de gens en
        
    • de gens au
        
    • de personnes sur
        
    • de personne dans
        
    • d'individus dans
        
    • de populations dans
        
    Plus de 2 milliards de personnes dans le monde souffrent de carences en vitamine A, en fer et en iode. UN فهناك أكثر من بليونين من الناس في العالم يعانون من نقص في الفيتامين ألف والحديد واليود.
    Un grand nombre de projets ont été lancés et des dizaines de milliers de personnes dans le monde ont participé à ces activités. UN وتم إطلاق عدد كبير من المشاريع، وشارك في هذه العملية عشرات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Nous ne sommes pas des citoyens de seconde classe, mais il y a beaucoup de personnes dans ce pays qui ont encore besoin d'être convaincus. Open Subtitles نحن نعرف أننا لسنا من الطبقة الثانية من الشعب لكن هنالك الكثير من الناس في البلاد لا زالوا يحتاجوا للإقتناع
    Toutefois, en dépit de ces efforts, des millions de gens dans les pays en développement n'ont pas accès aux moyens modernes de communication. UN غير أنه على الرغم من هذه الجهود ما زال ملايين من الناس في البلدان النامية لا يمتلكون الوسائل الحديثة للاتصالات.
    Elle permet à des millions de personnes à travers le monde de trouver refuge et de recommencer à vivre. UN فقد تمكّن الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم من أن يجدوا الأمان وحياة جديدة بفضلها.
    J'ai blessé beaucoup de personnes dans ma vie, surtout ma famille. Open Subtitles لقد أصيب الكثير من الناس في حياتي، خاصة عائلتي.
    Des millions de personnes dans de nombreuses parties du monde continuent d'être victimes de violations flagrantes de leurs droits de l'homme. UN لا يزال الملايين من الناس في أنحاء كثيرة من العالم يسقطون ضحايا للانتهاكات الفاضحة لحقوقهم الانسانية.
    Il s'agit notamment de projections de films, de pièces de théâtre données en direct et regardées par des milliers de personnes dans au moins 20 provinces reculées. UN ومن ذلك عرض أفلام وإجراء عروض درامية حية شاهدها المئات من الناس في 20 موقعاً على الأقل في مقاطعات نائية.
    Les armes légères et de petit calibre coûtent tous les ans la vie à des centaines de milliers de personnes dans le monde. UN الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تودي بأرواح مئات الآلاف من الناس في شتى أنحاء العالم كل سنة.
    Quel est le nombre estimé de personnes dans chaque groupe à haut risque dans votre pays? UN ما هو العدد المقدر من الناس في كل فئة شديدة التعرض للخطر في بلدكم؟
    Tout au long de 2009, la violence armée et l'instabilité politique ont continué de mettre au supplice beaucoup trop de personnes dans le monde. UN استمر العنف المسلح وزعزعة الاستقرار السياسي طيلة عام 2009، مما ألحق معاناة كبيرة بالعديد من الناس في العالم.
    Je souhaite conclure en notant qu'aujourd'hui peu de personnes dans le monde nieraient ouvertement que les êtres humains naissent égaux en droits, comme le proclame la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأود أن أختم بالإشارة إلى أن قلة من الناس في العالم اليوم، تجرؤ على الإنكار صراحةً، أن البشر يولدون متساوين في الحقوق، على النحو الذي يبينه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Elle a trop d'impact et d'effets sur des millions de gens dans le monde, et sur les ressources communes. Open Subtitles لديها الكثير من الأثر والتأثير على الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم، والموارد المشتركة.
    Cependant, si quelque chose de vraiment important se tramait, tu as plein de gens dans ta vie à qui tu pourrais en parler. Open Subtitles بجانب اي شيء حقاً مهم يجري , لديك العديد من الناس في حياتك يمكن أن تتحدث معهم حوله
    Jamais auparavant autant de millions de gens dans le monde n'ont connu la liberté comme aujourd'hui. UN ولم تتمتع بالحرية في أي يوم من اﻷيام مثل هذه الملايين العديدة من الناس في شتى أرجاء العالم.
    Des millions de personnes à travers le monde suivent les enseignements du Bouddha et, le Jour du Vesak, commémorent la naissance, l’état d’illumination et le décès du Bouddha. UN وملايين من الناس في شتى أرجاء العالم يتبعون تعاليم بوذا، وفي يوم فيساك يحيون ذكرى مولد بوذا وبلوغه حالة التنور ووفاته.
    C'est fondamental pour assurer la croissance du commerce légitime des diamants et la protection des moyens de subsistance de tant de personnes à travers le monde. UN وهذا هام جدا لضمان نمو تجارة شرعية بالماس وحماية مصادر رزق العديد من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Toutefois, malgré l'engagement acharné du PAM, un sérieux manque de fonds pour certains de ces programmes d'urgence met en danger la vie de millions de personnes en Afrique. UN غير أنه رغم الالتزام الثابت لبرنامج الأغذية العالمي، هناك أوجه قصور شديدة في تمويل بعض برامجه الطارئة، مما يهدد حياة الملايين من الناس في أفريقيا.
    Pourtant, 90 % de la population des PMA n'ont pas accès aux systèmes financiers classiques. UN غير أن 90 في المائة من الناس في أقل البلدان نموا، لا سبيل لهم إلى الاستفادة من النظم المالية الرسمية.
    Au cours du premier incident, les forces de sécurité auraient poursuivi et agressé un groupe de personnes au carrefour Kokkine, où celles—ci se seraient dispersées avant qu'un nouveau rassemblement ne se forme. UN فقد أفيد بأن قوات اﻷمن طاردت في الحادثة اﻷولى وهاجمت حشداً من الناس في مفترق طرق كوكين، ثم شتتت الحشد.
    De plus en plus d'habitants des zones rurales sont infectés et touchés par le VIH et le SIDA. UN فالمزيد من الناس في المناطق الريفية يصابون ويتضررون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Notant également avec préoccupation que la tourmente financière et économique a aggravé la pauvreté existante et replongé dans la pauvreté de vastes secteurs de la population dans les pays en développement, UN " وإذ تعرب أيضا عن قلقها من أن الاضطرابات المالية والاقتصادية جعلت الفقر القائم يتفاقم وأعادت أعدادا كبيرة من الناس في البلدان النامية إلى الفقر،
    Je dis qu'il y avait beaucoup de monde à cette fête. Open Subtitles أقول أنّه كان هُناك الكثير من الناس في الحفلة.
    En s'accrochant à ça, on met plus de gens en danger. Open Subtitles كل ثانية يـُـمر وهذا الشيء معنا سنضع المزيد من الناس في خطر كبير
    Peu de gens au FBI savent que je suis ici pour enquêter. Open Subtitles هناك فقط عدد قليل من الناس في المكتب حتى يعرفو حقيقة ما يجري
    Effectivement, la langue portugaise est le facteur d'union entre des centaines de millions de personnes sur les cinq continents. UN إن اللغة البرتغالية، في الواقـع، هي العامل الموحد فيـما بين مئات الملايين من الناس في خمـس قارات.
    Beaucoup de personne dans cette ville, essaient et vivent la vie à travers les livres. Open Subtitles الكثير من الناس في هذه البلدة يحاولون ويعيشون الحياة طبقا للمعايير
    Elle est également comme un phare pour des centaines de millions d'individus dans les pays en développement qui, grâce à elle, peuvent espérer un avenir meilleur, libéré de la faim et des maladies. UN وهي منارة أمل لمئات الملايين من الناس في العالم النامي الذين يحلمون بعالم أفضل خال من الجوع والمرض.
    41. Certaines langues sont parlées par de vastes groupes de populations dans le monde, dans différents pays. UN 41- وبعض اللغات يتحدثها مجموعات كبيرة من الناس في جميع بقاع الأرض في مختلف البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus