"من النساء في سن" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes en âge de
        
    • de femmes en âge de
        
    • des femmes âgées de
        
    • des femmes de
        
    • des femmes en âge d
        
    • parmi les femmes en âge de
        
    Mais l'accès universel à la médecine procréative est loin d'être une réalité : dans au moins 46 pays, au moins 20 % des femmes en âge de procréer, mariées ou en couple, n'ont pas accès aux contraceptifs dont elles ont besoin. UN ومع ذلك لا يزال الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بعيد المنال لأن نسبة 20 في المائة أو أكثر من النساء في سن الإنجاب المتزوجات أو المرتبطات في 46 بلدا على الأقل لم تلب حاجتهن لوسائل منع الحمل.
    Près de 40 % des femmes en âge de reproduction sont anémiques. UN وإن ما يقرب من 40 في المائة من النساء في سن الإنجاب مصابات بفقر الدم.
    Soixante–six pour cent des femmes en âge de travailler le font. UN وتعمل نسبة ٦٦ في المائة من النساء في سن العمل.
    Étant donné qu'un grand nombre de femmes en âge de procréer sont séropositives, la transmission du VIH par la mère à l'enfant avant, pendant ou peu après la naissance est très courante et constitue un problème croissant dans la région. UN ونظرا ﻹصابة كثير من النساء في سن الحمل، فإن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة المصابة إلى طفلها قبل الولادة أو في أثناءها أو بعدها بقليل مشكلة منتشرة ومتعاظمة في هذه المنطقة.
    Ainsi, 5,9 % des femmes âgées de plus de 65 ans vivaient en institution en 1968 ; elles sont aujourd'hui près de 7 %. UN في ١٩٦٨، كان ٥,٩ في المائة من النساء في سن فوق ٦٥ عاما يعشن في مؤسسة؛ واليوم يقارب العدد ٧ في المائة.
    En 1999, 34,6 % des femmes en âge de procréer utilisaient différents types de contraceptifs. UN وفي عام 1999، كانت نسبة 34.6 في المائة من النساء في سن الإنجاب تستخدم أنواعاً مختلفة من وسائل منع الحمل.
    Environ 70 % des femmes en âge de procréer utilisent des contraceptifs. UN ويستخدم حوالي 70 في المائة من النساء في سن الخصوبة وسائل منع الحمل.
    Par ailleurs, 83 % des femmes en âge de travailler ont un emploi. UN وتبلغ نسبة العاملات من النساء في سن العمل 83 في المائة.
    Dans la République kirghize, 38% des femmes en âge de procréer utilisent des moyens de contraception. UN وتستخدم وسائل منع الحمل من قبل 38 في المائة من النساء في سن الإنجاب في جمهورية قيرغيزستان.
    D'après les données, 98,7 pour cent des femmes en âge de procréer ont subi un examen gynécologique en 2005. UN ووفقاً للبيانات، فإن نسبة 98.7 في المائة من النساء في سن الإنجاب قد أُجريت لهم فحوصات طبية لأمراض النساء في سنة 2005.
    Les statistiques pour les Iles Cook indiquent que 40 % des femmes en âge de procréer utilisaient des contraceptifs en 2005. UN وتبين إحصاءات المدن لعام 2005 أن 40 في المائة من النساء في سن الحمل يستخدمن وسائل منع الحمل.
    Un bon exemple en est la stratégie pour la réduction de la pauvreté de l'Ouganda, qui prévoit l'acquisition de contraceptifs pour 50 % des femmes en âge de procréer. UN ومن الأمثلة المحـددة على ذلك استراتيجية أوغندا للحد من الفقر، التي خصصت اعتمادات لشراء وسائل لمنع الحمل لــ 50 في المائة من النساء في سن الإنجاب.
    A partir de cette information, il est possible de mettre en place un programme d'éradication du tétanos du nouveau-né dont l'objectif sera d'immuniser 100 % des femmes en âge de procréer dont environ 260 000 résident dans les provinces à haut risque. UN وانطلاقا من هذه المعلومات، يمكن وضع برنامج للقضاء على كزاز المواليد الجدد، وسيكون الهدف تحصين ٠٠١ في المائة من النساء في سن اﻹنجاب ويوجد منهن ٠٠٠ ٠٦٢ امرأة تقريبا في اﻷقاليم المهددة بخطر عال.
    D'après l'OMS, près de la moitié des personnes séropositives — dont elle estime le nombre à 15 millions — sont des jeunes de moins de 30 ans, essentiellement et de plus en plus des femmes en âge de procréer. UN وقرابة نصف اﻟ ١٥ مليون شخص الذين تقدر منظمة الصحة العالمية أنهم أصيبوا بالفيروس من الشباب دون ٣٠ سنة من العمر معظمهم من النساء في سن الانجاب وعدد هؤلاء في تزايد مستمر.
    À ce jour, quelque 30 % des femmes en âge de procréer ont recours à la contraception : 90 % d'entre elles utilisent un dispositif intra-utérin et 10 %, d'autres méthodes contraceptives. UN واليوم تستخدم نسبة من النساء في سن اﻹنجاب تصل إلى ٣٠ في المائة وسائل منع الحمل، وتستخدم ٩٠ في المائة منهن وسائل رحمية، في حين تستخدم نسبة الـ ١٠ في المائة المتبقية وسائل أخرى لمنع الحمل.
    Quarante pour cent des femmes en âge de travailler ont des enfants à charge; leur taux d’activité général est de 65 %, contre 76 % pour les femmes sans enfant de moins de 16 ans. UN ونسبة ٤٦ في المائة من النساء في سن العمل لديهن أطفال معالون، ومعدل نشاطهن الشامل يصل إلى ٦٥ في المائة بالقياس إلى ٧٦ في المائة فيما يتصل بالنساء دون سن ١٦ عاما اللائي لا يعلن أطفالا.
    Etant donné qu'un grand nombre de femmes en âge de procréer sont séropositives, la transmission du VIH par la mère à l'enfant avant, pendant ou peu après la naissance est très courante et constitue un problème croissant dans la région. UN ونظرا ﻹصابة كثير من النساء في سن الحمل، فإن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة المصابة إلى طفلها قبل الولادة أو في أثناءها أو بعدها بقليل مشكلة منتشرة ومتعاظمة في هذه المنطقة.
    Depuis 2000, le pourcentage de femmes en âge de procréer qui savent où se faire tester pour le VIH a augmenté de 12 % pour atteindre 81 %. UN 283 - - ومنذ عام 2000، كانت هناك زيادة بنسبة 12 في المائة بين 81 في المائة من النساء في سن الإنجاب اللاتي يعرفن أين يمكن إجراء الاختبارات الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Notant l'augmentation troublante du taux de mortalité maternelle, elle demande des précisions sur le nombre de maternités dans le pays, en particulier si elles sont suffisamment nombreuses pour desservir plus d'un million de femmes en âge de procréer. UN إذ لاحظت الارتفاع المقلق في معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس، طالبت بمزيد من التفاصيل عن عدد مستشفيات التوليد في البلد، وعما إذا كان هناك بصفة خاصة عدد كاف منها لخدمة ما يزيد عن 1 مليون من النساء في سن الإنجاب.
    En 2008, 9,8 % des femmes âgées de 15 ans ou plus étaient analphabètes et 20,5 % d'entre elles étaient considérées comme des analphabètes fonctionnelles. UN ففي عام 2008، بلغت نسبة الأميّات من النساء في سن 15 عاماً أو أكثر 9.8 في المائة ونسبة من تعتبرن في عداد الأميات وظيفياً 20.5 في المائة.
    Environ 18 % des hommes et 38 % des femmes de plus de 60 ans vivent seuls. UN وحوالي 18 في المائة من الرجال و 38 في المائة من النساء في سن 60 عاما أو أكثر يعيشون وحدهم.
    Un dépistage mené en plusieurs régions du Népal laisse penser que 10 % environ des femmes en âge d'enfanter présentent cette pathologie. UN وأجري فحص في أماكن عدة من نيبال يشير إلى أن حوالي 10 في المائة من النساء في سن الإنجاب يعانين من هذه المشكلة.
    Cette tendance est confirmée par l'augmentation de la proportion d'utilisatrices de méthodes de contraception parmi les femmes en âge de procréer (cette proportion a progressé de 21,1 % en 1999 à environ 25 % en 2004). UN كما يثبت ذلك أيضا زيادة نسبة مستخدمات وسائل منع الحمل من النساء في سن الخصوبة (في 1999 كانت هذه النسبة 2.1 في المائة، وبحلول عام 2004 ارتفعت النسبة إلى 25 في المائة تقريبا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus