"من النقد" - Traduction Arabe en Français

    • de critiques
        
    • en devises
        
    • d'espèces
        
    • de trésorerie
        
    • des critiques
        
    • de liquidités
        
    • monétaire
        
    • en liquidités
        
    • aux critiques
        
    • de fric
        
    • de devises
        
    • en espèces
        
    • de critique
        
    • les critiques
        
    • 'argent
        
    Israël n'est pas à l'abri de critiques valables et équilibrées. UN إن إسرائيل ليست محصنة من النقد المشروع المتوازن.
    Dans certains pays, les recettes en devises dépendent de l'exportation de services. UN وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    Ces mesures peuvent comprendre l'obligation pour les personnes morales et les personnes physiques de signaler les transferts transfrontières de quantités importantes d'espèces ou de certains titres négociables. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن تحويل الكميات الكبيرة من النقد ومن الصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود.
    Il serait peu avisé de conserver un montant aussi réduit de liquidités disponibles pour couvrir les éventuels déficits de trésorerie. UN وليس من الحكمة العمل بهذا المستوى المنخفض من النقد المتوفر لسد العجز الذي يمكن أن يحدث.
    En d'autres termes, nombre des critiques visant l'Assemblée prennent naissance dans les faiblesses de son mode d'interaction avec le Conseil de sécurité. UN إن الكثير من النقد الموجه إلى الجمعية العامة ينبع من ضعف الطريقة التي تتفاعل بها هذه الهيئة مع مجلس الأمن.
    Il a soutenu qu'il appartenait à la société civile de se livrer à ce genre de critiques constructives. UN واستطرد قائلا إن هذا النوع من النقد البناء يدخل ضمن مسؤوليات المجتمع المدني.
    Néanmoins, il est aussi conscient que toute oeuvre humaine peut comporter des défauts et des lacunes et ne peut donc que bénéficier de critiques constructives. UN ومع ذلك فإنه يدرك أيضاً أن كل مساعي البشر قد تشوبها نقائص ومثالب ومن ثم يمكن أن تنتفع من النقد البناء.
    En dépit de la vague de critiques et d'invectives qui ne cesse de déferler sur l'Union du Myanmar, nul ne saurait contester qu'elle soit sortie du passé et devienne une nation moderne, pacifique et développée. UN وعلى الرغم من السيل المتواصل من النقد والتشهير، ليس بوسع أحد أن ينكر أن اتحاد ميانمار اليوم قد خرج من الماضي وأنه يسير بخطى مطردة نحو هدف بناء أمة عصرية وسلمية ومتطورة.
    Dans certains pays, les recettes en devises dépendent de l'exportation de services. UN وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    Les pays en développement en général sont restés fortement tributaires des exportations de ces produits pour leurs recettes en devises. UN وبقيت البلدان النامية بوجه عام تعتمد اعتمادا كبيرا على الصادرات السلعية في حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    Renforcement de l'allocation en temps voulu d'espèces au cas par cas aux familles réfugiées en situation de crise financière d'urgence ou dépourvues des moyens économiques élémentaires UN زيادة ما يقدم، في الوقت المناسب، من النقد الانتقائي لأسر اللاجئين التي تواجه أزمات مالية طارئة
    Il peut être notamment fait obligation aux particuliers et aux entreprises de signaler les transferts transfrontières de quantités importantes d'espèces et de titres négociables appropriés. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن تحويل الكميات الكبيرة من النقد ومن الصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود.
    L'UNICEF serait néanmoins tenu de conserver un fonds de roulement d'un montant suffisant pour couvrir les besoins de trésorerie quotidiens. UN ومع ذلك، سوف يتعين على اليونيسيف أن تحتفظ برأس مال متداول بمستوى كاف لتلبية الاحتياجات اليومية من النقد.
    Dans le contexte d'un bilan, le terme désigne l'ensemble des ressources de trésorerie et des placements. UN ومن منظور الموازنة العامة، تكون السيولة هي المبلغ المحتفظ به من النقد والاستثمارات.
    La Commission des droits de l'homme qui sera remplacée a fait l'objet de bien des critiques ces derniers mois. UN ولجنة حقوق الإنسان التي ستُستبدل تعرضت لكثير من النقد في الشهور الأخيرة.
    L'ONU, bien entendu, a ses détracteurs et peut, d'ailleurs, tirer profit des critiques constructives. UN واﻷمم المتحدة، طبعا، هي موضع انتقاد، بل إنها قد تستفيد في الواقع من النقد البناء.
    Tous mouvements suspects de volumes considérables de liquidités sont signalés à la police lors de leur entrée. UN وترفع تقارير بالتحركات المشبوهة لمبالغ ضخمة من النقد إلى الشرطة عند وصولها.
    Dans plusieurs pays la baisse de la masse monétaire en termes réels a dépassé les 10%. UN ووصلت نسبة الانخفاض في المعروض الفعلي من النقد في عدد من البلدان إلى رقمين عشريين.
    Au 31 mars 2006, les réserves en liquidités du Gouvernement avaient atteint le niveau sans précédent de 93,6 millions de livres sterling. UN وبلغت احتياطيات الحكومة من النقد مستويات مرتفعة لم يسبق لها مثيل قدرت ب 93.6 مليون جنيه إسترليني حتى 31 آذار/ مارس 2006().
    En ce qui concerne les procès en diffamation, il importe de prendre en considération l’importance d’un débat politique libre dans une société démocratique et le fait que les personnalités publiques sont – plus que les particuliers – exposées aux critiques. UN وبصدد دعاوى التشهير ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب ﻷهمية المناقشات السياسية الحرة في مجتمع ديمقراطي، وإلى أنه ينتظر من الشخصيات العامة أن تتحمل درجة أكبر من النقد بالمقارنة مع اﻷفراد بصفتهم الشخصية.
    Moi, Kenny Wells, je serai l'imbécile heureux tombé ivre mort, qui se réveille avec une montagne de fric. Open Subtitles أنا، كيني ويلز، و نذل الحظ الذي سقط في حالة سكر واستيقظت في كومة من النقد.
    À long terme, si la croissance revient, l'Égypte pourrait reconstituer ses réserves de devises. UN وفي الأجل الطويل، في حالة عودة النمو، قد تتمكن مصر من إعادة بناء احتياطاتها من النقد الأجنبي.
    Nous avons démantelé 63 cellules et saisi 25 millions de dollars des États-Unis en espèces et 6,5 millions de dollars canadiens. UN وفككنا 63 خلية وصادرنا من النقد 25 مليون دولار أمريكي و 5.6 مليون دولار كندي.
    La loi définit neuf types de critique non constructive, dont certains n'ont jamais été invoqués. UN وثمة تسعة أنواع من النقد معرفة في القانون بأنها غير بناءة.
    les critiques formulées à l'occasion concernant certains aspects des travaux du Tribunal international n'avaient pas pour objectif d'entraver le fonctionnement de ce dernier. UN ولم يكن الهدف من النقد الموجه بين الحين واﻵخر بشأن بعض جوانب عمل المحكمة الدولية هو تعطيل عمل المحكمة.
    Bien, il y a beaucoup d'argent ici, donc si elle a été tuée ici, ce n'est définitivement pas un vol. Open Subtitles حسنا، هناك الكثير من النقد هنا، حتى لو كانت قتل هنا، كان بالتأكيد ليست عملية سطو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus