"من الواجب أن" - Traduction Arabe en Français

    •   
    • du être
        
    Des données sur la répartition des ressources auraient être incluses dans le cadre. UN وكان من الواجب أن تدرج في اﻹطار معلومات بشأن تخصيص الموارد.
    Des données sur la répartition des ressources auraient être incluses dans le cadre. UN وكان من الواجب أن تدرج في اﻹطار معلومات بشأن تخصيص الموارد.
    Ce que je veux dire, ce que vous auriez être escorté et que vous auriez avoir un sonar. Open Subtitles المغزى من كلامي .كان من الواجب أن ترافقكم حماية كان يجب أن تأخذوا معكم جهاز سونار
    J'aurais vous empêcher de vous infiltrer chez ces gars. Open Subtitles كان من الواجب أن اطلب منك الذهاب متخفياً
    Aurait-il du être empêché de faire ce choix ? La même émission montrait aussi des vendeurs malheureux, mais il y a aussi dans d’autres domaines des vendeurs qui regrettent leur choix, dans le marché de l’immobilier par exemple. News-Commentary هل كان من الواجب أن يُـمنَع ذلك الشخص من اتخاذ قرار كهذا؟ لقد أظهر البرنامج أيضاً بائعين مستاءين، ولكن هناك بائعين مستاءين في سوق الإسكان أيضاً.
    La fin de la guerre froide aurait s'accompagner du démantèlement et de l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وكان من الواجب أن تفضي نهاية الحرب الباردة إلى تفكيك جميع الأسلحة النووية والقضاء عليها.
    Le Comité considère que l'Office aurait se conformer au Règlement du personnel de l'ONU vu qu'il s'agissait de recruter un fonctionnaire international. UN ويرى المجلس أن تعيين الوكالة لموظفين دوليين كان من الواجب أن يتم وفقا للنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    Ces questions auraient être clarifiées avant l'appel d'offres. UN وكان من الواجب أن توضح هذه القضايا قبل بداية عملية تقديم العروض.
    C'était une différence essentielle et cette déclaration aurait être portée à la connaissance de la défense pour que le procès soit équitable. UN وذلك فارق مادي وكان من الواجب أن يتاح ذلك اﻹقرار للدفاع لكفالة عدالة المحاكمة.
    Les prisonniers se seraient retrouvés enfermés dans leurs cellules à une heure où celles—ci auraient être ouvertes. UN وأُطلقت اﻷعيرة النارية على السجناء في زنزاناتهم في وقت كان من الواجب أن تكون الزنزانات مفتوحة.
    Je ne l'ai pas dit au groupe, ni à Michelle. Mais en y repensant, j'aurais . Open Subtitles لم أخبر المجموعة بذلك أو ميشيل لكن كان من الواجب أن أخبرهم
    Je sais que je vous ai donné le pouvoir de prendre des décisions, mais vous n'auriez jamais ordonner cet assaut. Open Subtitles أعلم أني أعطيتك سلطة اتخاذ هذا القرار .ولكن لم يكن من الواجب أن تأمر بهذا الهجوم
    Ils n'auraient jamais te relâcher. Tu es loin d'être guéri. Open Subtitles لم يكن من الواجب أن يسمحوا لك بالخرجوج أنت بعيد تماماً عن العقل
    On aurait se mettre par 2. Quelqu'un aurait veiller sur lui. Open Subtitles يجب أن نتحرك فى مجموعات من أثنين كان من الواجب أن يراقبه أحد
    J'aurais en parler à Dumbledore et aux autres ? Open Subtitles هل تعتقد أنه كان من الواجب أن أخبر دومبليدور والآخرين؟
    J'aurais être plus diplomate et moins pompeux comme professeur et comme compagnon au souper. Open Subtitles كان من الواجب أن أكون أكثر ديبلوماسية وأقل غروراً كأستاذ لكِ وكرفيق عشاء لكِ
    Mais cela aurait être moi, Cadi, pas Elen. Open Subtitles ولكن كان من الواجب أن أكون أنا ياكادي وليس إيلين
    Je n'aurais pas lui cacher la vérité aussi longtemps. Open Subtitles ربما لم يكن من الواجب أن أتركه هكذا من غير علم كل هذا الوقت
    J'aurais prendre son empreinte sur le verre de lait. Open Subtitles كان من الواجب أن أسحب بصمة من كاس الحليب الخاص به.
    Il y a aussi une troisième solution, que l’Europe pourrait bien finir par admettre comme étant peut-être la plus prometteuse : engager les réformes institutionnelles fondamentales, y compris un cadre fiscal nécessaire, celle-là mêmes qui auraient du être pensées et mises en place lors du lancement de l’euro. News-Commentary ولكن ما زال هناك حل ثالث قد تدرك أوروبا في نهاية المطاف أنه الحل الأكثر تحقيقاً لمصالح كافة الأطراف: ويتأتي هذا الحل من خلال تنفيذ الإصلاحات المؤسسية، بما في ذلك وضع الإطار المالية الضروري، وهو الأمر الذي كان من الواجب أن يتم مع بداية إنشاء اليورو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus