"من بحر" - Traduction Arabe en Français

    • de la mer de
        
    • du Bahr
        
    • une zone de la
        
    • partie centrale de la
        
    Dans cet esprit, mon gouvernement travaille actuellement à un plan complet de gestion de la partie norvégienne de la mer de Barents. UN وانسجاما مع هذه الفكرة، تعمل حكومتي الآن على وضع خطة إدارة شاملة للجزء النرويجي من بحر بارنتس.
    La certitude juridique qu'apporte ce traité est une étape essentielle vers l'exploitation rationnelle des ressources dans les secteurs concernés de la mer de Tasmanie. UN والتيقن القانوني الذي أحدثته المعاهدة خطوة أساسية نحو استغلال الموارد بطريقة رشيدة في الأجزاء المعنية من بحر تاسمان.
    Ce capelage vient de la mer de Jasmin, de l'autre côté du globe. Open Subtitles هذه القطع من بحر الياسمين فى منتصف الطريق حول العالم
    Malgré cette tendance, il existe toujours des poches de malnutrition élevée, en particulier dans les populations vulnérables au sud du Kordofan et au nord du Bahr el-Ghazal. UN ورغم هـذه الاتجاهــات، لا تزال توجد جيوب لحالات سوء التغذية الحادة، خاصة في أوساط الفئات الضعيفة من السكان في جنوب كردفان والجزء الشمالي من بحر الغزال.
    Selon la source de cette information, M. Abdel Raham aurait été arrêté par les forces de sécurité dans le Darfour, alors qu'il organisait une conférence de réconciliation tribale entre les Rizeigat et les Dinka du Bahr el-Ghazal. UN وقد بين المصدر أن قوات الأمن ألقت القبض على السيد عبد الرحمن في دار فور أثناء عقد اجتماع للمصالحة القبلية بين قبيلتي الرزيقات والدنكا من بحر الغزال.
    2. Convention relative à la partie centrale de la mer de Béring UN ٢ - اتفاقية المنطقة الوسطى من بحر بيرينغ
    Les différends dangereux qui existent dans le monde et qui le divisent de la mer de Chine jusqu'au Maghreb, et qui peuvent dégénérer en conflits violents internes ou transfrontières, doivent être traités en temps opportun par l'Organisation des Nations Unies. UN إن الصراعات الخطيرة التي تمزق عالمنا وتقسمه، من بحر الصين إلى المغرب، والتي يمكن أن تتدهور إلى تفشي العنف داخليا أو عبر الحدود، يجب أن تتناولها الأمم المتحدة، بشكل عاجل.
    Ceci est fondé sur l'expérience et la pratique que nous avons acquises en explorant cette partie de la mer de Chine méridionale, a été clairement précisé dans de nombreux instruments internationaux et a été confirmé par l'usage international, notamment par le Gouvernement vietnamien. UN وهذا اﻷمر قائم على التجربة وعلى ممارساتنا في استكشاف ذلك الجزء من بحر الصين الجنوبي. وهذا موضح في العديــد من الصكوك الدولية، وأكدته الممارسات الدولية، بما في ذلك تأكيد حكومة فييت نام.
    1983-1984 Étude magnétométrique, gravimétrique et bathymétrique de la partie centrale de la mer de Chine méridionale UN ٣٨٩١-٤٨٩١ دراسة لقياس اﻷعماق والجاذبية والمغنطيسية للجزء اﻷوسط من بحر الصين الجنوبي
    f) Chine, concernant une partie de la mer de Chine orientale; UN (و) الصين، فيما يتعلق بجزء من بحر الصين الشرقي؛
    Il a noté que la République de Corée et le Japon avaient conclu en 1974 un accord de développement conjoint qui couvrait une partie substantielle de la mer de Chine orientale, dont le secteur visé par la demande. UN وأشار إلى أن جمهورية كوريا واليابان أبرمتا اتفاقية تطوير مشتركة في عام 1974 غطت جزءا كبيرا من بحر الصين الشرقي، بما في ذلك المنطقة المشار إليها في الطلب المقدم.
    h) Chine, concernant une partie de la mer de Chine orientale; UN (ح) الصين، فيما يتعلق بجزء من بحر الصين الشرقي؛
    Membre de l'Équipe technique Malaisie-Viet Nam chargée de préparer la demande conjointe Malaisie-Viet Nam adressée à la Commission des limites du plateau continental en vertu du paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, concernant la partie méridionale de la mer de Chine méridionale UN :: عضو في الفريق التقني لماليزيا وفييت نام الذي أسندت له مهمة إعداد الطلب المشترك المقدم من ماليزيا وفييت نام للجنة حدود الجرف القاري عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، في ما يتعلق بالجزء الجنوبي من بحر الصين الجنوبي.
    36. Le projet du cap Robert, projet multinational coordonné par la Nouvelle-Zélande et auquel participent l'Australie, l'Allemagne, l'Italie, le Royaume-Uni et les État-Unis, a pour objectif d'obtenir des carottages de couches sédimentaires à 1 500 m de profondeur en dessous de la partie sud-ouest de la mer de Ross. UN ٣٦ - إن مشروع Cape Roberts هو مشروع متعدد البلدان تقوم نيوزيلندا بتنسيقه ويضم أستراليا وألمانيا وإيطاليا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. ويهدف هذا المشروع إلى استعادة ٥٠٠ ١ متر من عينات الحفر المخروطية من الطبقات الرسوبية تحت قاع البحر في الركن الجنوبي الغربي من بحر روس.
    En tant qu'archipel dont la zone économique exclusive s'étend à une portion de la mer de Chine du Sud, les Philippines accordent une importance toute particulière à la préservation de l'intégrité écologique de cette zone, et nous serions heureux de pouvoir partager les connaissances et l'expérience acquises pour protéger l'environnement dans des étendues d'eau comparables ailleurs dans le monde. UN والفلبين، بوصفها بلدا أرخبيليا تمتد منطقته الاقتصاديــة الخالصــة إلى جزء من بحر الصين الجنوبي، فإنها تولــي أهمية خاصة لصيانة السلامة الايكولوجية لهذا البحر، وترحــب بتشاطــر المعرفة والخبرة المكتسبة من الجهود المبذولة لحماية البيئة في البحار المماثلة في العالم.
    xxv) La Malaisie et le Viet Nam (au sujet de la partie méridionale de la mer de Chine méridionale); UN ' 25` ماليزيا وفييت نام (فيما يتعلق بالجزء الجنوبي من بحر الصين الجنوبي)؛
    7. La situation des personnes déplacées originaires du nord du Bahr el-Ghazal et du Haut-Nil qui se rendent dans le sud du Kordofan, en particulier dans les villes d'Abyei et de Meiram, continue de préoccuper vivement l'Organisation des Nations Unies. UN ٧ - ولا تزال حالة المشردين الذين يصلون من المنطقة الشمالية من بحر الغزال وأعالي النيل إلى مناطق في جنوب كردفان، وعلى وجه التحديد في مدينتي أبياي والميرم، مصدر قلق كبير لﻷمم المتحدة.
    Les deux parties conviennent en principe que le sud du Soudan constitue la région ainsi définie lors de l'accession à l'indépendance le 1er janvier 1956, mais le Mouvement et l'Armée populaire de libération du Soudan maintiennent qu'il comprend Abyei, transféré du Bahr El-Ghazal au Kordofan méridional en 1952 pour des raisons d'ordre purement administratif. UN ففي حين أن كلا الطرفين يوافق من حيث المبدأ على أن جنوب السودان يُشكل المنطقة المعرﱠفة بهذا الاسم عند إعلان الاستقلال في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٥٦، تُصر الحركة الشعبية/الجيش الشعبي على أن الجنوب يشمل أبياي، التي حُولت من بحر الغزال إلى جنوب كردفان في عام ١٩٥٢ ﻷغراض إدارية بحتة لا غير.
    17. Cependant, la fragmentation des factions qui se poursuit dans le sud et l'apparition de différents dirigeants de milices locales ont grandement perturbé les activités de secours de l'opération Survie au cours de l'année écoulée, en particulier dans la partie septentrionale du Bahr el-Ghazal, des parties du Haut-Nil et l'Equatoria Est. UN ١٧ - بيد أن استمرار عمليات التجزئة داخل الفصائل الجنوبية ذاتها وظهور العديد من زعماء الميليشيات المحليين ترتبت عليهما حالات إخلال رئيسية في اﻷنشطة الغوثية لعملية شريان الحياة للسودان خلال العام المنصرم، لا سيما في الجزء الشمالي من بحر الغزال، وبعض أجزاء ولايتي أعالي النيل وشرق الاستوائية.
    La campagne de vaccination contre la rougeole lancée par le Directeur exécutif de l’UNICEF lors de sa visite au Soudan en juillet 1998 a touché plus de 95 % des enfants âgés de moins de 5 ans dans les zones accessibles du Bahr Al Ghazal. UN ٦٤ - وشملت حملة مكافحة الحصبة التي استهلتها المديرة التنفيذية لليونيسيف خلال الزيارة التي قامت بها في شهر تموز/يوليه ١٩٩٨ أكثر من ٩٥ في المائة من اﻷطفال دون سن الخامسة في المناطق التي أمكن الوصول إليها من بحر الغزال.
    La partie azerbaïdjanaise juge inadmissible la conclusion d’un accord entre la partie iranienne et les compagnies pétrolières Shell et Lasmo en vue d’activités d’exploration géologique et géophysique dans une zone de la Caspienne dont une partie se trouve dans le secteur azerbaïdjanais. UN ويرى الجانب اﻷذربيجاني أن من غير المقبول إبرام اتفاق، بين الجانب اﻹيراني وشركتي النفط شل ولازمو بشأن إجراء عمليات تنقيب جيولوجية - جيوفيزيائية في قطاع من بحر قزوين، يشمل أيضا جزءا من القطاع اﻷذربيجاني من بحر قزوين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus