Cette pratique constitue une véritable atteinte à la neutralité de la MUAS et à l'opération humanitaire du système des Nations Unies. | UN | وتشكل تلك الممارسة لطمة صارخة ضد الموقف المحايد لكل من بعثة الاتحاد الأفريقي والعملية الإنسانية التابعة للأمم المتحدة. |
Passage de la MUAS à une opération de maintien de la paix de l'ONU | UN | الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام |
Enlèvement et assassinat de membres du personnel de la MUAS | UN | اختطاف وقتل أفراد من بعثة الاتحاد الأفريقي |
Des moniteurs de l'AMISOM ainsi que des instructeurs somaliens et djiboutiens faisaient partie de l'équipe pédagogique. | UN | وشارك في التدريب مدربو شرطة من بعثة الاتحاد الأفريقي والصومال وجيبوتي. |
Quatre soldats de l'AMISOM ont également perdu la vie dans une attaque dirigée contre le palais présidentiel. | UN | كما قتل ثلاثة جنود من بعثة الاتحاد الأفريقي في هجوم موجه إلى قصر الرئاسة. |
Cette formation sera dispensée par 20 formateurs de la Force de police somalienne qui seront suivis et encadrés par des formateurs de l'AMISOM. | UN | ويُقدِّم التدريب 20 مدرباً من قوة الشرطة الصومالية، ويقوم برصده وتقديم التوجيه بشأنه مدرّبون من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Au Darfour en 2008, lors de la relève de la MUAS, la majorité du personnel africain a été absorbé par la MINUAD, mais les structures de l'ONU ont été utilisées pour gérer la mission. | UN | وفي دارفور، جرى الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي إلى العملية المختلطة في عام 2008، بالإبقاء على معظم العناصر الأفريقية واستخدام هياكل الأمم المتحدة لإدارة البعثة. |
Des efforts similaires sont actuellement déployés avec l'Union africaine pour tirer parti de l'expérience acquise en matière de coordination à l'occasion de la transition de la MUAS à la MINUAD. | UN | وتُبذل جهود مماثلة مع الاتحاد الأفريقي للاستفادة من خبرة التنسيق التي اكتسبناها في عملية الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Le Président Al Bachir a fait valoir qu'il était prématuré de débattre de la question ou d'entamer les préparatifs d'une transition de la MUAS vers une opération des Nations Unies tant qu'un accord n'était pas signé à Abuja. | UN | وأعرب الرئيس البشير عن رأي مفاده أن من السابق لأوانه مناقشة انتقال المسؤولية من بعثة الاتحاد الأفريقي إلى عملية تابعة للأمم المتحدة أو الإعداد لها قبل إبرام اتفاق في أبوجا. |
:: Prendre note avec satisfaction et souligner l'importance de l'accroissement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine en vue de faciliter le passage de la MUAS à une opération des Nations Unies. | UN | الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
:: Prendre note avec satisfaction et souligner l'importance de l'accroissement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine en vue de faciliter le passage de la MUAS à une opération des Nations Unies. | UN | الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
Elle était composée de responsables du Comité consultatif du Gouvernement pour les droits de l'homme et du Ministère de l'intérieur, ainsi que de représentants de la MUAS et de la communauté diplomatique à Khartoum. | UN | وكان الوفد يتألف من مسؤولين حكوميين من المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان ومن وزارة الداخلية، فضلا عن ممثلين من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومن الأوساط الدبلوماسية في الخرطوم. |
Il faudra impérativement transférer les pouvoirs de la MUAS à l'opération hybride dès que l'on disposera effectivement, sur le terrain, de capacités opérationnelles et de structures de commandement et de contrôle. | UN | ومن الأمور الحيوية، نقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة بمجرد توافر قدرات تشغيل فعالة وهياكل للقيادة والإدارة على أرض الواقع. |
Le premier projet a été établi avec le soutien de l'AMISOM en juillet 2013. | UN | وتم وضع صيغة المشروع الأولى بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في تموز/يوليه 2013. |
Mille six cent onze membres du personnel de l'AMISOM ont également bénéficié de stages de formation et de remise à niveau en matière de soutien logistique. | UN | ونظمت أيضا دورات تدريبية لتجديد المعلومات داخل البعثة في مجالات الدعم اللوجستي استفاد منها 611 1 فردا من بعثة الاتحاد الأفريقي. |
De plus, une vingtaine d'agents civils de l'AMISOM ont reçu de l'UNSOA une assistance logistique, notamment en matière de transport. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب الدعم المساعدة في مجال النقل وغيره من الخدمات اللوجستية إلى 20 موظفا مدنيا من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Un pôle de stabilisation a été mis en place dans les bureaux de la MANUSOM qui accueillent des partenaires de l'AMISOM, du Royaume-Uni, de l'Union européenne et des États-Unis œuvrant dans ce domaine. | UN | وقد أنشئ في مكاتب البعثة مركزٌ لتحقيق الاستقرار يستضيف شركاء يفدون من بعثة الاتحاد الأفريقي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية ويُعنون بتحقيق الاستقرار. |
Le calendrier de déploiement et de passation des charges de l'AMISOM à l'opération des Nations Unies ne devrait pas être fixé de manière arbitraire mais se fonder sur des facteurs déterminants comme la disponibilité des moyens militaires essentiels. | UN | وينبغي ألا تحدد الآجال الزمنية لنشر العملية ونقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على عملية الأمم المتحدة بصورة تعسفية، بل ينبغي أن تتوقف على عوامل حاسمة منها توافر القدرات العسكرية الأساسية. |
Afin de répondre aux demandes précises que la MUAS lui a adressées en avril, l'ONU a envoyé des spécialistes chargés d'apporter un appui dans les domaines de la logistique, des communications et des transports. | UN | 26 - وبناء على الطلبات التفصيلية التي وردت من بعثة الاتحاد الأفريقي في نيسان/أبريل، أوفدت الأمم المتحدة خبراء تقنيين لمساعدتها في الأمور المتعلقة باللوجستيات والاتصالات والنقل. |
Il a salué l'œuvre accomplie par l'AMISOM, l'Union africaine et l'Autorité intergouvernementale pour le développement, organisations régionales avec lesquelles il était essentiel de collaborer pour venir en aide au peuple somalien. | UN | وأثنى على عمل كل من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، قائلا إن الشراكة مع تلك المنظمات الإقليمية أمر بالغ الأهمية لمساعدة الشعب الصومالي. |
Des membres de la mission de l'Union africaine au Soudan ont également essuyé des coups de feu. | UN | وتعرض أيضا أعضاء من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى إطلاق النار عليهم. |