"من تأخير" - Traduction Arabe en Français

    • pu qu'avec retard
        
    • des retards
        
    • les retards
        
    • de retarder
        
    • délais
        
    • un retard
        
    • de différer
        
    • le retard
        
    • du retard
        
    • retards qu'
        
    • retard pris dans
        
    • retard correspondant
        
    4. S'inquiète que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, notamment en Afrique, et les doter des ressources nécessaires; UN 4 - تعرب عن القلق أيضا حيال ما لاقاه الأمين العام من تأخير في نشر بعض بعثات حفظ السلام الأخيرة وتزويدها بالموارد الكافية، لا سيما في أفريقيا؛
    3. S'inquiète que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, notamment en Afrique, et les doter des ressources nécessaires; UN 3 - تعرب عن قلقها إزاء ما يواجهه الأمين العام من تأخير في نشر بعض بعثات حفظ السلام الحديثة العهد وتوفير الموارد الكافية لها، وبخاصة في أفريقيا؛
    En outre, le Tribunal a ordonné de verser à chaque fonctionnaire une indemnité de 1 000 dollars en raison des retards intervenus dans cette affaire. UN وإضافة إلى ذلك، أمرت المحكمة بمنح كل موظف مبلغا قدره 000 1 دولار تعويضا على ما واجهوه من تأخير في القضية.
    Des dépenses importantes ont dû être engagées afin de modifier le logiciel pour le rendre acceptable, ce qui a entraîné des retards dans la mise en service. UN وجرى تكبد نفقات كبيرة في إدخال التغييرات على البرامجيات حتى يمكن قبولها بما يترتب على ذلك من تأخير في التنفيذ.
    L'actuelle méthode comptable réduit par conséquent la vitesse du traitement informatique des données, avec les retards que cela entraîne pour la prise de décisions. UN لذلك فإن اسلوب المحاسبة الحالي يؤثر على سرعة تجهيز البيانات، مع ما يقابل ذلك من تأخير لصنع القرار الاداري.
    Il est inutile de retarder le recours à l’arbitrage, car celui-ci peut effectivement inciter un État à s’acquitter de son obligation de réparation. UN فليس هناك جدوى من تأخير اللجوء إلى التحكيم، ﻷنه يمكن أن يحمل الدولة بشكل فعال على الامتثال لالتزامها بالجبر.
    4. S'inquiète que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, en Afrique en particulier, et les doter des ressources nécessaires ; UN 4 - تعرب عن القلق إزاء ما واجهه الأمين العام من تأخير في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وتزويدها بالموارد الكافية؛
    4. Note avec inquiétude que le Secrétaire général n'a pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, notamment en Afrique, et les doter des ressources nécessaires; UN 4 - تعرب أيضا عن قلقها إزاء ما يواجهه الأمين العام من تأخير في توزيع وتوفير الموارد الكافية إلى بعض بعثات حفظ السلام، وبخاصة في أفريقيا؛
    4. S'inquiète que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix créées récemment, notamment en Afrique, et les doter des ressources nécessaires; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء ما يواجهه الأمين العام من تأخير في وزع وتوفير الموارد الكافية إلى بعض بعثات حفظ السلام الأخيرة، وبخاصة في أفريقيا؛
    4. Note avec inquiétude que le Secrétaire général n'a pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, notamment en Afrique, et les doter des ressources nécessaires; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء ما يواجهه الأمين العام من تأخير في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، ولا سيما البعثات الموجودة في أفريقيا؛
    5. Note avec inquiétude que le Secrétaire général n'a pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, notamment en Afrique, et les doter des ressources nécessaires; UN 5 - تعرب عن القلق إزاء ما واجهه الأمين العام من تأخير في نشر بعض بعثات حفظ السلام مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية ولا سيما في أفريقيا؛
    xx) Compte tenu des retards enregistrés dans la publication des documents dans toutes les langues officielles, il est proposé que le Bureau étudie plus avant la possibilité de faire distribuer la version anglaise revue par les services de l'édition en tant que < < document de travail > > . UN `20` نظراً لما يحدث من تأخير في إصدار الوثائق بجميع اللغات الرسمية، يقترح الاجتماع على المكتب أن يواصل استكشاف إمكانية إتاحة الصيغة الإنكليزية المنقحة من التقارير كوثيقة عمل.
    En dépit des retards et obstacles, Sri Lanka a partagé la satisfaction de la communauté internationale devant les progrès faits dans le processus de paix. UN وتتشاطر سري لانكا الإحساس بالارتياح الذي شعر به المجتمع الدولي إزاء التقدم الذي أحرز في عملية السلام رغم ما صادفها من تأخير وعقبات.
    Le solde inutilisé résulte principalement des retards enregistrés dans le déploiement du personnel civil et du fait que la quantité de fournitures et de matériel prélevés sur les stocks existants a été plus importante que prévu. UN ونجم الرصيد غير المرتبط به بشكل رئيسي عن ما طرأ من تأخير في نشر الموظفين المدنيين وعن توافر لوازم من المخزون الفائض تزيد عما كان متوقعا أصلا.
    Depuis le début du programme, les légumes secs et le lait pour bébé sont les denrées les plus touchées par les retards dans les livraisons et par la diminution des quantités distribuées. UN وكانت البقول وتركيبة غذاء الرضع أشد بندين تأثرا بما يقع من تأخير في الوصول وبانخفاض الكميات الموزعة منذ بداية البرنامج.
    Toutefois, la présentation tardive de la documentation à la Commission est regrettable car elle risque de retarder l'application du nouveau système d'administration de la justice. UN ولكنها تأسف لتأخر تقديم الوثائق للجنة لما قد ينتج عن ذلك من تأخير في تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل.
    Chaque année, l'Organisation est affectée par de longs délais dans la mise en recouvrement des quotes-parts. UN إن المنظمة تعاني عاما بعد عام من تأخير تلقي اﻷنصبة المقررة لمدة طويلة.
    C'est pourquoi aussi la délégation nigériane est mécontente que les travaux aient pris un retard de dix mois. UN وأضافت أنها لهذا تعرب عن عدم رضاها عما حدث من تأخير لمدة عشرة شهور في تنفيذ المشروع.
    Les nouvelles méthodes de traitement permettront de différer ou de prévenir l'apparition des maladies liées à l'âge, notamment celles qui conduisent à la démence. UN كما أن الأساليب العلاجية الجديدة ستمكِّن من تأخير أو منع ظهور أمراض الشيخوخة، مثل الأمراض المؤدية إلى الاختلال العقلي.
    L'Union européenne est préoccupée, cependant, par le retard pris dans l'achèvement du projet et par ses incidences budgétaires. UN ولكنه أعرب عن قلق الاتحاد الأوروبي من تأخير موعد إنهاء المشروع وآثار ذلك على الميزانية.
    Son pays est toutefois conscient du retard que pourrait prendre l'examen du rapport, du fait de la différence de calendrier des deux organes. UN غير أن بلده يدرك ما يمكن أن يترتب على ذلك من تأخير في دراسة التقرير بسبب الفرق في الجدول الزمني لكل من الهيئتين.
    Si ces déplacements ou nouveaux déplacements ne sont que temporaires, les destructions, notamment d'infrastructures humanitaires, et les retards qu'elles entraînent dans les secours d'urgence ne font qu'ajouter aux souffrances de la population du Darfour. UN ومع أن حالات التشريد أو إعادة التشريد هذه ليست إلا مؤقتة، فإن التدمير الذي طال أيضا البنية التحتية الإنسانية، وما نجم عن ذلك من تأخير في تقديم المساعدة الغوثية، ضاعف من معاناة شعب دارفور.
    46. Le Comité regrette le retard avec lequel a été mise en œuvre la décision de la Cour constitutionnelle relative aux signes topographiques bilingues (slovène/allemand) en Carinthie, en date du 13 décembre 2001, et le retard correspondant pris pour garantir la pleine protection des droits de la minorité slovène (art. 2 1)). UN 46- وتأسف اللجنة لتأخير تنفيذ قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن وضع الإشارات الطبوغرافية الثنائية اللغة (السلوفينية/الألمانية) في كارينتيا، وما ترتب على ذلك من تأخير لكفالة الحماية الكاملة لحقوق الأقلية السلوفينية (المادة 2(1)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus