"من تعداد" - Traduction Arabe en Français

    • du recensement de
        
    • de la
        
    • d'un recensement
        
    • lors du recensement
        
    • des recensements
        
    • au recensement
        
    • le recensement
        
    • un dénombrement effectué
        
    • à partir du recensement
        
    La part des bénéficiaires susmentionnés dans la population totale a été calculée sur la base des données du recensement de 1991. UN وقد حُسبت حصة المستفيدين المذكورين أعلاه في مجموع السكان على أساس البيانات المستخلصة من تعداد عام 1991.
    Source : Données de 1989 calculées à partir du recensement de population de 1989, Résultats complets d'enquête, 4e volume, Hanoi 1991 UN غير مسمى المصدر: بيانات 1989 مستخلصة من: تعداد السكان لعام 1989، نتائج الاستقصاء الشامل، المجلد الرابع، هانوي 1991
    D'autres statistiques tirées du recensement de la population et des habitations en Nouvelle-Zélande indiquent qu'en 2006 : UN وتبين بعض الإحصاءات المستمدة من تعداد نيوزيلندا للسكان والمساكن أنه في عام 2006:
    Situation démographique La population totale de la Zambie s'élevait, selon les estimations, à 9,6 millions d'habitants en 1996, d'après les chiffres du recensement de 1990. UN المقدر أن مجموع سكان زامبيا كان يبلغ ٩,٦ مليون نسمة في عام ١٩٩٦، بناء على اسقاطات مأخوذة من تعداد عام ١٩٩٠.
    Au Togo, une initiative menée à la fin de 2008 a permis la régularisation de la situation de près de 1 000 enfants réfugiés qui avaient été omis lors d'un recensement précédent. UN وفي توغو، أتاحت مبادرة نفذت في أواخر عام 2008 تسوية وضع ما يقرب من ألف طفل لاجئ كانوا قد استبعدوا من تعداد سكاني سابق.
    Selon les dernières informations rassemblées lors du recensement de 2000 et des enquêtes sur les ménages, il y a de plus en plus de ménages pauvres dirigés par des femmes. UN وتفيد البيانات الأخيرة المستمدة من تعداد عام 2000 واستقصاءات الأسر المعيشية أن عدد الأسر الفقيرة التي تعولها امرأة يتزايد.
    273. D'importants progrès ont été réalisés au cours des 20 dernières années en ce qui concerne les données recueillies lors des recensements de la population. UN ٢٧٣ - وفيما يتعلق بالبيانات الناشئة من تعداد السكان، شهدت السنوات اﻟ ٢٠ الماضية أوجه تحسن هامة.
    Des statistiques provisoires établies suite au recensement de 2010 indiquaient que la plupart des ménages étaient approvisionnés en eau potable par la compagnie des services collectifs. UN فقد أشارت الإحصاءات المؤقتة المستقاة من تعداد عام 2010 إلى أن أغلب الأسر المعيشية تحصل على الماء المعالَج الذي توفره شركة الخدمات العامة.
    Comme cela a été signalé dans la première partie du présent rapport, d'après le recensement de 2002, la population amérindienne s'accroît plus rapidement que les autres groupes ethniques. UN وقد تبين من تعداد عام 2002 أن السكان الأمريكيين الهنود كانوا الأسرع نموا مقارنة بالمجتعات الإثنية الأخرى، كما ذكر في الجزء الأول من هذا التقرير.
    un dénombrement effectué en septembre 1993 a abouti au chiffre de 2 000 personnes, ce qui signifie que près des trois cinquièmes des dépenses directes engagées pour les réfugiés de ce camp n'étaient pas justifiées. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تبين من تعداد اﻷشخاص الموجودين فعلا في المخيم أنهم كانوا ٠٠٠ ٢ شخص. ويبدو بالتالي أن زهاء ثلاثة أخماس النفقات المباشرة المتكبدة من أجل اللاجئين في هذا المخيم غير مبررة.
    L'échantillon sur lequel se fonde l'enquête est le cadre directeur des logements du recensement de 2001. UN والعينة الأساسية للدراسة الاستقصائية هي الإطار الرئيسي المتعلق بالمساكن المستمد من تعداد عام 2001.
    16. En ce qui concerne la densité de population, on ne dispose que des données issues du recensement de 2001. UN 16- وفيما يتعلق بالكثافة السكانية، ليست هناك أرقام متاحة غير الأرقام المستقاة من تعداد عام 2001.
    Les données statistiques sur les femmes qui y sont contenues ont pour l'essentiel été obtenues dans le cadre du recensement de 2001. UN والبيانات الاحصائية المتعلقة بالمرأة في هذا التقرير مستخلصة في المقام الأول من تعداد عام 2001. المشاورات
    Le dernier recensement remontait à 1962 et celui-ci a été un grand succès, permettant de dénombrer 99 % de la population. UN وكان هذا أول تعداد يجري في البلد منذ ١٩٦٢، وحقق نجاحا كبيرا، إذ تمكن من تعداد ٩٩ في المائة من السكان.
    Il n'existe pas à l'heure actuelle de listes électorales établies à partir du recensement qui puissent être mises à jour en vue de la tenue d'élections directes dans le délai envisagé. UN وفي الوقت الراهن، لا يوجد سجل للناخبين مستمد من تعداد للسكان ويمكن استيفاؤه لإجراء انتخابات في الفترة الزمنية المتوخاة.
    Note : Ne figure que le premier recensement pour chacun des 22 pays ou régions qui ont procédé à plus d'un recensement pour ce cycle. UN ملاحظة: يُؤخذ في الاعتبار التعداد الأول فقط بالنسبة لكل من البلدان أو المناطق الـ 22 التي أجرت أكثر من تعداد واحد خلال الجولة.
    Les données recueillies lors du recensement de 2000 confirment l'existence d'une ségrégation et d'inégalités entre hommes et femmes dans la structure des professions. UN 359 - وقد أكدت البيانات المأخوذة من تعداد عام 2000 وجود تفرقة وعدم مساواة بين الجنسين في الهيكل المهني في كوستاريكا.
    273. D'importants progrès ont été réalisés au cours des 20 dernières années en ce qui concerne les données recueillies lors des recensements de la population. UN ٢٧٣ - وفيما يتعلق بالبيانات الناشئة من تعداد السكان، شهدت السنوات اﻟ ٢٠ الماضية أوجه تحسن هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus