La part des bénéficiaires susmentionnés dans la population totale a été calculée sur la base des données du recensement de 1991. | UN | وقد حُسبت حصة المستفيدين المذكورين أعلاه في مجموع السكان على أساس البيانات المستخلصة من تعداد عام 1991. |
Source : Données de 1989 calculées à partir du recensement de population de 1989, Résultats complets d'enquête, 4e volume, Hanoi 1991 | UN | غير مسمى المصدر: بيانات 1989 مستخلصة من: تعداد السكان لعام 1989، نتائج الاستقصاء الشامل، المجلد الرابع، هانوي 1991 |
D'autres statistiques tirées du recensement de la population et des habitations en Nouvelle-Zélande indiquent qu'en 2006 : | UN | وتبين بعض الإحصاءات المستمدة من تعداد نيوزيلندا للسكان والمساكن أنه في عام 2006: |
Situation démographique La population totale de la Zambie s'élevait, selon les estimations, à 9,6 millions d'habitants en 1996, d'après les chiffres du recensement de 1990. | UN | المقدر أن مجموع سكان زامبيا كان يبلغ ٩,٦ مليون نسمة في عام ١٩٩٦، بناء على اسقاطات مأخوذة من تعداد عام ١٩٩٠. |
Au Togo, une initiative menée à la fin de 2008 a permis la régularisation de la situation de près de 1 000 enfants réfugiés qui avaient été omis lors d'un recensement précédent. | UN | وفي توغو، أتاحت مبادرة نفذت في أواخر عام 2008 تسوية وضع ما يقرب من ألف طفل لاجئ كانوا قد استبعدوا من تعداد سكاني سابق. |
Selon les dernières informations rassemblées lors du recensement de 2000 et des enquêtes sur les ménages, il y a de plus en plus de ménages pauvres dirigés par des femmes. | UN | وتفيد البيانات الأخيرة المستمدة من تعداد عام 2000 واستقصاءات الأسر المعيشية أن عدد الأسر الفقيرة التي تعولها امرأة يتزايد. |
273. D'importants progrès ont été réalisés au cours des 20 dernières années en ce qui concerne les données recueillies lors des recensements de la population. | UN | ٢٧٣ - وفيما يتعلق بالبيانات الناشئة من تعداد السكان، شهدت السنوات اﻟ ٢٠ الماضية أوجه تحسن هامة. |
Des statistiques provisoires établies suite au recensement de 2010 indiquaient que la plupart des ménages étaient approvisionnés en eau potable par la compagnie des services collectifs. | UN | فقد أشارت الإحصاءات المؤقتة المستقاة من تعداد عام 2010 إلى أن أغلب الأسر المعيشية تحصل على الماء المعالَج الذي توفره شركة الخدمات العامة. |
Comme cela a été signalé dans la première partie du présent rapport, d'après le recensement de 2002, la population amérindienne s'accroît plus rapidement que les autres groupes ethniques. | UN | وقد تبين من تعداد عام 2002 أن السكان الأمريكيين الهنود كانوا الأسرع نموا مقارنة بالمجتعات الإثنية الأخرى، كما ذكر في الجزء الأول من هذا التقرير. |
un dénombrement effectué en septembre 1993 a abouti au chiffre de 2 000 personnes, ce qui signifie que près des trois cinquièmes des dépenses directes engagées pour les réfugiés de ce camp n'étaient pas justifiées. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تبين من تعداد اﻷشخاص الموجودين فعلا في المخيم أنهم كانوا ٠٠٠ ٢ شخص. ويبدو بالتالي أن زهاء ثلاثة أخماس النفقات المباشرة المتكبدة من أجل اللاجئين في هذا المخيم غير مبررة. |
L'échantillon sur lequel se fonde l'enquête est le cadre directeur des logements du recensement de 2001. | UN | والعينة الأساسية للدراسة الاستقصائية هي الإطار الرئيسي المتعلق بالمساكن المستمد من تعداد عام 2001. |
16. En ce qui concerne la densité de population, on ne dispose que des données issues du recensement de 2001. | UN | 16- وفيما يتعلق بالكثافة السكانية، ليست هناك أرقام متاحة غير الأرقام المستقاة من تعداد عام 2001. |
Les données statistiques sur les femmes qui y sont contenues ont pour l'essentiel été obtenues dans le cadre du recensement de 2001. | UN | والبيانات الاحصائية المتعلقة بالمرأة في هذا التقرير مستخلصة في المقام الأول من تعداد عام 2001. المشاورات |
Le dernier recensement remontait à 1962 et celui-ci a été un grand succès, permettant de dénombrer 99 % de la population. | UN | وكان هذا أول تعداد يجري في البلد منذ ١٩٦٢، وحقق نجاحا كبيرا، إذ تمكن من تعداد ٩٩ في المائة من السكان. |
Il n'existe pas à l'heure actuelle de listes électorales établies à partir du recensement qui puissent être mises à jour en vue de la tenue d'élections directes dans le délai envisagé. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يوجد سجل للناخبين مستمد من تعداد للسكان ويمكن استيفاؤه لإجراء انتخابات في الفترة الزمنية المتوخاة. |
Note : Ne figure que le premier recensement pour chacun des 22 pays ou régions qui ont procédé à plus d'un recensement pour ce cycle. | UN | ملاحظة: يُؤخذ في الاعتبار التعداد الأول فقط بالنسبة لكل من البلدان أو المناطق الـ 22 التي أجرت أكثر من تعداد واحد خلال الجولة. |
Les données recueillies lors du recensement de 2000 confirment l'existence d'une ségrégation et d'inégalités entre hommes et femmes dans la structure des professions. | UN | 359 - وقد أكدت البيانات المأخوذة من تعداد عام 2000 وجود تفرقة وعدم مساواة بين الجنسين في الهيكل المهني في كوستاريكا. |
273. D'importants progrès ont été réalisés au cours des 20 dernières années en ce qui concerne les données recueillies lors des recensements de la population. | UN | ٢٧٣ - وفيما يتعلق بالبيانات الناشئة من تعداد السكان، شهدت السنوات اﻟ ٢٠ الماضية أوجه تحسن هامة. |