Je ne manquerai pas de communiquer un exemplaire de mon rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولن أتوانى عن توفير نسخة من تقريري للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Comme vous l'aurez compris à la lecture de mon rapport, mon point de vue diffère du vôtre sur la plupart des questions abordées dans votre lettre et son annexe. | UN | إني أختلف معكم في الرأي بشأن معظم المسائل الواردة في رسالتكم ومرفقها كما تستنتجون ذلك من تقريري. |
On a montré à M. Peleg la bande vidéo mentionnée au paragraphe 12 de mon rapport. | UN | وعرض على السيد بيليغ شريط الفيديو المذكور في الفقرة ١٢ من تقريري. |
Ces problèmes sont examinés de plus près aux paragraphes 30 à 35 de mon rapport en date du 16 mars 1994 (S/1994/300). | UN | وترد في الفقرات ٣٠ الى ٣٥ من تقريري المؤرخ ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/300( مناقشة أكثر تفصيلا لهذه المشاكل. |
Bien qu'il n'existe pas de modèle efficace unique pour ce type de programmes, des enseignements précieux ont été tirés, comme indiqué dans mon rapport de 2003. | UN | وفي حين لا يوجد نموذج فعال وحيد لتلك البرامج، استُخلصت دروس هامة، مثلما يتضح من تقريري لعام 2003. |
Ces progrès, ainsi que mon entretien du 16 juin avec M. Michaelides, ont influé sur les options énoncées aux paragraphes 56 à 63 de mon rapport en date du 30 mai 1994. | UN | وكان لهذا التقدم ولاجتماعاتي مع السيد ميخائيليدس يوم ١٦ حزيران/يونيه أثر في الخيارات الواردة في الفقرات من ٥٦ إلى ٦٣ من تقريري المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Je souhaite enfin que les États s'intéressent aux recommandations révisées qui figurent dans le dernier chapitre de mon rapport, en ce qu'elles sont d'une aide précieuse dans la lutte contre la torture. | UN | وأخيرا، أود أن أحث الدول على التفكير في التوصيات المنقحة التي أدرجتها في الفصل الأخير من تقريري كأداة مفيدة في مكافحة التعذيب. |
Le Comité et le Bureau examinent tous les deux d'autres améliorations qui pourraient être apportées au processus, suivant les directives que j'ai données au Secrétariat et les recommandations que j'ai présentées au Comité, décrites aux paragraphes 53 à 58 de mon rapport. | UN | ويجري النظر في إجراء تحسينات أخرى في العملية بأكملها في اللجنة ومكتب برنامج العراق عملا بتوجيهاتي إلى اﻷمانة العامة وتوصياتي إلى اللجنة، المفصلة في الفقرات ٥٣ إلى ٥٨ من تقريري. |
À cet égard, les recommandations faites au paragraphe 39 de mon rapport en date du 12 janvier demeurent valables. | UN | وفي هذا الصدد، تظل التوصيات المقدمة في الفقرة ٣٩ من تقريري المؤرخ ٢١ كانون الثاني/يناير سليمة. |
Je voudrais vous informer, Monsieur le Président et par votre entremise les membres de l'Assemblée générale, que le restant de mon rapport sera présenté en une seule intervention, demain après-midi. | UN | وأود أن أبلغكم، سيدي الرئيس، وأبلغ أعضاء الجمعية العامة من خلالكم، أن الجزء المتبقي من تقريري سيعرض عصر الغد في بيان واحد. |
On trouvera au paragraphe 12 de mon rapport au Conseil lors de sa réunion tenue en mars un résumé des résultats de ces entretiens. | UN | وأوجزت نتائج تلك المناقشات في الفقرة ٢١ من تقريري المقدم إلى اجتماع المجلس المعقود في آذار/مارس. |
Comme mentionné au paragraphe 27 de mon rapport précédent, le Comité de gestion a été créé le 13 février 2008. | UN | 13 - كما ذُكر في الفقرة 27 من تقريري الأخير، أنشئت لجنة الإدارة في 13 شباط/فبراير 2008. |
Vous trouverez ci-joint, pour information*, un exemplaire de mon rapport sur cette session. | UN | وأرفق طيه، للعلم، نسخة من تقريري بشأن الاجتماع**. |
Le Secrétariat a reçu des observations des États-Unis d'Amérique au sujet de l'accord relatif à la protection assurée par la force multinationale mentionné au paragraphe 21 de mon rapport précédent. | UN | وتلقت الأمانة العامة من الولايات المتحدة الأمريكية تعليقات على الاتفاق المتعلق بالحماية التي توفرها القوة المتعددة الجنسيات المشار إليه في الفقرة 21 من تقريري السابق. |
Je me permets de rappeler les paragraphes 92 et 93 de mon rapport, dans lesquels je formulais quelques-unes des préoccupations que m'inspire la fourniture d'un dispositif de soutien logistique à une mission d'appui internationale sous direction africaine déployée au Mali. | UN | وأود أن أشير إلى الفقرتين 92 و 93 من تقريري اللتين أبديتُ فيهما بعض شواغلي المرتبطة بالتوفير المحتمل لمجموعة من عناصر الدعم اللوجستي لبعثة دعم دولية ذات قيادة أفريقية لمالي. |
- C'était en page 482 de mon rapport. | Open Subtitles | -لقد كان هذا في الصفحة رقم 482 من تقريري |
Inspecteur, vous aurez une copie de mon rapport. | Open Subtitles | محقق . ستحصل على نسخة من تقريري |
GESTION DES STOCKS 3. Aux paragraphes 30 et 31 et 77 à 84 de mon rapport sur les comptes de l'OIT, je mentionnais l'examen consacré par mes collaborateurs à la comptabilité matières et aux inventaires de l'OIT. | UN | ٣ - أشير، في الفقرتين ٣٠ و ٣١ وفي الفقرات من ٧٧ الى ٨٤ من تقريري عن حسابات منظمة العمل الدولية الى استعراض العاملين معي لسجلات المنظمة، المتصلة بممتلكاتها ولمخزوناتها الفعلية. |
Malheureusement, la situation d'ensemble en ce qui concerne ces ratifications n'a guère changé par rapport à celle que je décrivais dans mon rapport de l'an dernier (par. 272 et 273). | UN | ومن المؤسف أنه فيما يتعلق بالتصديقات فالحالة عموما لم تتغير كثيرا عما جاء بيانه في الفقرتين ٢٧٢ و٢٧٣ من تقريري الصادر في العام الماضي. |
461. À l'appui de sa réclamation au titre de la perte de campement, Fusas a présenté des copies de deux rapports de police, datés respectivement du 13 mai et du 4 décembre 1991. | UN | 461- قدمت شركة فوساس تأييداً لمطالبتها المتعلقة بخسائر المخيم نسخةً من تقريري شرطة مؤرخين 13 أيار/مايو 1991 و4 كانون الأول/ديسمبر 1991 على التوالي. |
13. En outre, aucun des deux rapports ne présente d'explication claire pour les économies réalisées ou les dépassements encourus. | UN | ١٣ - وعلاوة على ذلك، لا يوفر أي من تقريري اﻷداء تفسيرا واضحا لما انطويا عليه من تجاوز أو توفير في النفقات. |
La partie portant sur les informations de fond comprend les rapports des deux Groupes de travail, qui viennent d'être adoptés et qui font partie du présent projet de rapport. | UN | ويتألف الجزء الموضوعي من تقريري الفريقين العاملين، اللذين اعتمدناهما من فورنا ويشكلان جزءا من مشروع التقرير الحالي. |
L'an dernier, j'ai consacré plusieurs passages du rapport que j'ai présenté au Conseil économique et social, aux droits des handicapés. | UN | 32 - في السنة الماضية، كرست أجزاء من تقريري إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لموضوع حقوق المعوقين. |