17. Les produits et services dérivés des techniques spatiales ont amélioré la qualité de la vie dans le monde entier, d'innombrables manières. | UN | 17- لقد حسّنت المنتجات والخدمات المستمدة من تكنولوجيا الفضاء نوعية العيش في كامل أرجاء العالم من نواحي لا تحصى. |
JIU/REP/95/3 Examen des techniques de télécommunication et d'information utilisées par les organismes des Nations Unies | UN | استعراض للاتصالات السلكية واللاسلكية وما يتصل بها من تكنولوجيا المعلومات في منظومة الأمم المتحدة |
Un état détaillé des besoins du PNUE dans le domaine des technologies de l'information et des communications; | UN | `2` تحديد شامل لاحتياجات برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ؛ |
Tirer parti des technologies de l'information et de la communication | UN | الإفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Il en sera de même pour les deux Corée, car nous voulons bénéficier de la technologie de tous ces pays amis pour notre développement. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الكوريتين، ﻷننا نريد أن نستفيد من تكنولوجيا كل هذه البلدان الصديقة من أجل تنميتنا. |
Il poursuit également ses travaux concernant certaines initiatives visant à mieux utiliser les technologies de l'information et des communications pour accroître l'efficacité. | UN | ويجري العمل أيضاً على عدة مبادرات تساعد على الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تعزيز الفعالية والكفاءة. |
Dans le cadre de cette stratégie, le Département aide à mettre au point avec des participants du secteur privé une importante exposition montrant les techniques d'information de pointe au service du développement; cette exposition doit être organisée au Siège pendant la session. | UN | وكجزء من هذه الاستراتيجية، تقوم الإدارة بمد المساعدة من أجل إقامة معرض كبير سينظم أثناء الدورة بالاشتراك مع القطاع الخاص وستعرض فيه نماذج من تكنولوجيا المعلومات الحاسمة في خدمة التنمية. |
En Australie, par exemple, il était systématiquement recouru à des techniques de communication modernes, y compris les liaisons vidéo, pour recueillir des déclarations et dépositions de témoins dans le cadre de procédures étrangères. | UN | فمثلا في استراليا يستفاد بصفة منتظمة من تكنولوجيا الاتصالات العصرية، بما في ذلك الوصلات الفيديوية، للحصول على افادات الشهود والشهادات الشفوية المشفوعة باليمين في الاجراءات القضائية الأجنبية. |
Il s'agit là d'un droit pour les pays en développement et d'un devoir pour les pays industrialisés qui ont la maîtrise des techniques spatiales. | UN | فهذا حق من حقوق البلدان النامية وأحد واجبات البلدان المصنعة التي تمكنت من تكنولوجيا الفضاء. |
L'Afrique a peu profité des techniques nées de la révolution verte, qui ont transformé l'agriculture en Asie. | UN | فأفريقيا لم تستفد استفادة تذكر من تكنولوجيا الثورة الخضراء التي غيرت وجه الزراعة في آسيا. |
L'Afrique a peu profité des techniques nées de la révolution verte, qui ont transformé l'agriculture en Asie. | UN | فأفريقيا لم تستفد استفادة تذكر من تكنولوجيا الثورة الخضراء التي غيرت وجه الزراعة في آسيا. |
Le Comité des commissaires aux comptes a également raison d'insister pour qu'on alloue davantage de ressources aux mesures de contrôle des technologies de l'information. | UN | وكان المجلس محقا أيضا في توكيده للحاجة إلى تخصيص مزيد من الموارد لعمليات التحقق من تكنولوجيا المعلومات. |
Il faudra tirer pleinement parti des technologies de l'information pour faciliter l'harmonisation des instruments de gestion et propager les connaissances sur les technologies diffuses; | UN | وينبغي الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات بالكامل في دعم تجانس أدوات الإدارة ونشر المعرفة بشأن تكنولوجيات الانتشار؛ |
Une délégation a souligné que le système des Nations Unies ne devrait pas prendre de retard pour profiter des avantages des technologies de l'information et des communications. | UN | وشدد أحد الوفود على أنه لا ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تتأخر في الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Retombées bénéfiques de la technologie spatiale: examen de la situation actuelle | UN | الفوائد العرضية من تكنولوجيا الفضاء: استعراض الحالة الراهنة |
Le projet pilote profitera des progrès de la technologie de l’Internet dans la région. | UN | وسيستفيد المشروع التجريبي من تكنولوجيا اﻹنترنت ومن تطورها في المنطقة. |
Les utilisateurs sont de plus en plus avertis et attendent et exigent davantage de l'informatique et de la technologie. | UN | وتزداد معرفة المستخدمين في كل يوم، وهم يتوقعون، بل ويطلبون، المزيد من تكنولوجيا المعلومات بل وحتى مزيدا من التكنولوجيا. |
Nous rendons hommage en particulier à son initiative d'utiliser les technologies de l'information de façon optimale au service du développement. | UN | ونُثني بصورة خاصة على مبادرته بتحقيق أقصى استفادة ممكنة من تكنولوجيا المعلومات في خدمة التنمية. |
Par exemple, en 1997, un projet pilote et de développement concernant les techniques de l'information a été lancé dans le cadre de l'enseignement et de la formation professionnels ; il comporte un volet concernant l'attitude des filles vis-à-vis desdites techniques. | UN | وفي عام 1997 مثلا، أنشئ مشروع تجريبي إنمائي لمادة تكنولوجيا المعلومات في التعليم والتدريب المهنيين، بما في ذلك أيضا جوانب مواقف الفتيات من تكنولوجيا المعلومات. |
Problèmes propres aux PMA, tels que l'accès aux technologies de l'information et la formation de ressources humaines capables d'utiliser ces technologies et de participer ainsi à la société de l'information. | UN | :: المشاكل الخاصة بأقل البلدان نمواً، مثل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات وبناء طاقة في مجال الموارد البشرية للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والمشاركة بالتالي في مجتمع المعلومات. |
b) Le niveau des émissions obtenu en utilisant une technologie qui représente une solution intéressante du point de vue économique, compte tenu des obstacles à l'investissement, | UN | (ب) أو الانبعاثات من تكنولوجيا تمثل أسلوب عمل جذابا اقتصاديا، مع مراعاة الحواجز التي تعترض الاستثمار؛ |
Le Département devait veiller aussi à ce que tous les lieux d'affectation reçoivent un appui individualisé suffisant en matière de technologies de l'information. | UN | وينبغي للإدارة أيضا أن تتأكد من أن جميع مراكز العمل قد زودت بالدعم الملائم من تكنولوجيا المعلومات المقدم حسب الطلب. |
Accès à la technologie de l'information et lien avec un travail décent | UN | الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات وصلتها بالعمل اللائق |
iii) Dans le domaine de la gestion : structure, système de contrôle et établissement de rapports au Comité de coordination de la gestion et au Conseil d'administration, besoins immédiats et à long terme en matière de technologie de l'information. | UN | `3 ' الإدارة: الهيكل ونظم الرقابة وتقديم التقارير إلى لجنة التنسيق الإداري والمجلس التنفيذي والاحتياجات من تكنولوجيا المعلومات على المديين المتوسط والطويل. |