"من جانب البلدان الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • par les pays parties
        
    • par les pays touchés parties
        
    8. Dans la phase de collationnement, toutes les réponses ont été examinées, enregistrées et réparties en différents groupes en fonction des thèmes les plus fréquemment cités par les pays parties. UN 8- وفي إطار عملية تجميع الإجابات، جرى النظر في جميع الإجابات وتسجيلها وفرزها في مجموعات مختلفة وفقاً للمواضيع الأكثر طرحاً من جانب البلدان الأطراف.
    Le niveau du résultat indiquera dans quelle mesure on peut raisonnablement s'attendre à la communication régulière d'informations cohérentes par les pays parties touchés et les entités sous-régionales et régionales au cours de la mise en œuvre de la Convention et au-delà. UN وسيبين مستوى الأداء إلى أي مدى سيكون من الواقعي توقع الإبلاغ المنتظم والمتسق من جانب البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات دون الإقليمية والإقليمية خلال مدة تنفيذ الاستراتيجية وما بعدها.
    Un consultant a dispensé une formation relative au renforcement des capacités aux membres de l'équipe spéciale et a apporté son concours à l'analyse des questionnaires remplis par les pays parties intéressés. UN وقدم خبير استشاري التدريب على القدرات لأفرقة العمل وساعد على تحليل الاستبيانات المقدمة من جانب البلدان الأطراف المهتمة بالموضوع.
    34. L'utilisation cohérente de repères et d'indicateurs par les pays parties en développement touchés ne saurait se concevoir sans un renforcement des capacités. UN 34- ويرتبط استخدام المعايير والمؤشرات استخداماً متسقاً من جانب البلدان الأطراف النامية المتضررة بمسألة بناء القدرات.
    Degré d'adéquation, d'à-propos de prévisibilité des ressources financières mises à disposition par les pays touchés parties en matière de lutte contre la DDTS. UN مدى الاتساق ودقة التوقيت والتنبؤ بالموارد المالية المتاحة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    pour les rapports établis par les pays parties développés UN 1- مقترح بشأن وضع مؤشرات قابلة للقياس مبسطة ومتسقة وفعالة لتقديم التقارير من جانب البلدان الأطراف المتقدمة
    La présentation de rapports, qui a commencé par les rapports nationaux des pays africains à la troisième session de la Conférence des Parties, se poursuit avec la présentation de rapports à la quatrième session par les pays parties touchés d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes, de la Méditerranée septentrionale ainsi que d'autres pays. UN وإن عملية تقديم التقارير، التي بدأت بالتقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأفريقية في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف، قد استمرت بتقديم تقارير إلى الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف من جانب البلدان الأطراف المتأثرة في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وشمالي البحر الأبيض المتوسط وبلدان أخرى.
    38. Les informations financières communiquées par les pays parties touchés devraient faire l'objet d'une annexe financière commune, où pourraient éventuellement être appliqués les < < marqueurs de Rio > > . UN 38- كما ينبغي أن يستند الإبلاغ المالي من جانب البلدان الأطراف المتضرِّرة إلى مرفقٍ مالي موحَّد، يمكن أن يشمل استخدام معالم ريو.
    63. Il pourrait être intéressant, lors de l'établissement des futurs rapports, de recueillir l'information sur le type d'initiatives de renforcement des capacités entreprises par les pays parties touchés, afin de mieux comprendre leurs besoins. UN 63- وقد يكون من المهم في عمليات الإبلاغ المقبلة أن تُجمَع معلومات عن نوع مبادرات بناء القدرات المتخذة من جانب البلدان الأطراف المتأثرة، بغية الوقوف بصورة أفضل على احتياجاتها.
    d) L'utilisation systématique de repères et d'indicateurs par les pays parties touchés est étroitement liée à la question du renforcement des capacités. UN (د) تتصل مسألة الاستخدام المتَّسق للمقاييس والمعايير من جانب البلدان الأطراف المتضرِّرة اتصالاً وثيقاً بمسألة بناء القدرات أيضاً.
    44. Les informations financières communiquées par les pays parties développés devraient être étayées par une annexe financière commune reprenant les codes d'activité pertinents, voire les marqueurs de Rio, et par une fiche commune de suivi des projets et programmes. Cette fiche devrait être utilisée pour la description des projets et programmes liés à la Convention qui bénéficient ou ont bénéficié d'un appui. UN 44- كما ينبغي أن تستند عملية الإبلاغ المالي من جانب البلدان الأطراف المتقدمة إلى مرفقٍ مالي موحَّد، يشمل استخدام رموز الأنشطة ذات الصلة وإمكانية استخدام معالم ريو، فضلاً عن استمارة موحدة للمشاريع والبرامج تستخدم لوصف المشاريع والبرامج المتصلة بالاتفاقية التي تلقَّت دعماً أو مازالت تتلقاه.
    a) Il est nécessaire de continuer à améliorer les profils de pays en proposant un choix d'indicateurs mesurables simplifiés, cohérents et utiles, pour les rapports établis par les pays parties touchés et les pays développés parties; UN (أ) الحاجة إلى مواصلة إعداد الموجزات القطرية يترافق مع اختيار مجموعة مؤشرات قابلة للقياس مبسطة ومتسقة وفعالة، لتقديم التقارير من جانب البلدان الأطراف المتضررة والبلدان الأطراف المتقدمة؛
    a) Proposition d'un choix d'indicateurs mesurables, simplifiés, cohérents et utiles pour les rapports établis par les pays parties touchés et les pays développés parties; UN (أ) اقتراح مجموعة مختارة من المؤشرات القابلة للقياس المبسطة والمتسقة والفعالة، لتقديم التقارير من جانب البلدان الأطراف المتضررة والبلدان الأطراف المتقدمة؛
    Le Secrétaire exécutif de la Convention et la Directrice générale et Présidente du FEM ont conjointement accueilli la retraite, qui avait pour objectif global d'examiner et de clarifier les aspects clefs des politiques et des programmes de la cinquième reconstitution des ressources du FEM dans la mesure où ils ont trait au renforcement de la mise en œuvre de la Convention par les pays parties concernés. UN وكان الهدف العام من هذا المعتكف الذي شارك في استضافته الأمين التنفيذي للاتفاقية والمسؤول التنفيذي الأول لمرفق البيئة العالمية ورئيسه، إجراء مناقشة مشتركة وتوضيح الجوانب الأساسية لسياسات وبرامج الدورة الخامسة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمي من حيث صلتها بدعم تنفيذ الاتفاقية من جانب البلدان الأطراف المتضررة.
    41. La mesure de l'intégration par les pays parties développés, au moyen de l'évaluation de l'utilisation du marqueur relatif à la Convention − qualitative, ainsi qu'il est envisagé par l'indicateur GTIIO6, ou quantitative, ainsi qu'il est envisagé par l'indicateur GTIIO7 − est un indicateur supplétif. UN 41- إن قياس درجة الإدماج من جانب البلدان الأطراف المتقدمة بتقييم استخدام معلم اتفاقية مكافحة التصحر - نوعياً، كما يتوخاه مشروع المؤشر نون -6()، أو كمياً، كما يتوخاه مشروع المؤشر نون -7() - إنما هو قياس تكميلي.
    Un rapport distinct devra donc être présenté par les pays parties développés et autres donateurs bilatéraux (par exemple, la Commission européenne) pour l'indicateur SO42, tandis qu'une étude spécifique sera nécessaire pour quantifier les apports financiers liés à l'indicateur SO45 et, partiellement, à l'indicateur SO44. UN وبذا فإن الإبلاغ المكرّس من جانب البلدان الأطراف المتقدمة وغيرها من الجهات المانحة الثنائية (بمن فيها، على سبيل المثال، اللجنة الأوروبية) سيكون بالضرورة من أجل الهدف الاستراتيجي 4-2، في حين أنه سيتعيّن إجراء دراسة محددة لتقدير كمّية التدفقات المالية المتصلة بالهدف الاستراتيجي 4-5 وإلى حدّ أقل بالهدف الاستراتيجي 4-4.
    11. Le CRIC recommande que les informations soient basées sur un format type devant être utilisé par les pays touchés parties et leurs partenaires de développement. UN 11- أوصت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بأن يرتكز رفع التقارير المالية على صيغة معيارية لرفع التقارير حتى يمكن استخدامها من جانب البلدان الأطراف المتأثرة وشركاء التطوير ذوي الصلة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus