"من جانب الممثل الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • par le Représentant spécial
        
    En outre, bien que le Haut-Commissariat soit consulté, les décisions sont habituellement prises par le Représentant spécial. UN وعلاوة على ذلك، بينما تستشار المفوضية، تُتخذ القرارات في العادة من جانب الممثل الخاص.
    Communiqué commun signé le 12 juillet 1994 par le Représentant spécial du Secrétaire général et par le Président et le Vice-Président de la Fédération de Bosnie-Herzégovine au nom du Gouvernement de la UN بـلاغ مشتــرك موقـع في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ من جانب الممثل الخاص لﻷمين العام، ورئيس ونائب رئيس اتحاد البوسنـــة والهرســـك، بالنيابــة عــن حكومــة جمهورية البوسنة والهرسك
    De nombreuses démarches ont été faites par le Représentant spécial du Secrétaire général et le Coordonnateur résident des Nations Unies, ainsi que par de hauts fonctionnaires en mission au Rwanda, en vue de porter les cas non réglés à l'attention des autorités rwandaises. UN وبذلت مساعي كثيرة من جانب الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق اﻷمم المتحدة المقيم، وأيضا من جانب موظفين كبار كانوا يقومون بمهام في رواندا، من أجل استرعاء انتباه السلطات الرواندية إلى الحالات المعلقة.
    49.3 Le droit du Comité des communautés, énoncé au chapitre 2, article 23.9, de renvoyer une décision à l'Autorité centrale, s'applique dans le respect des procédures qui seront établies par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN 49-3 يجري التعامل مع حق لجنة الشؤون الطائفية في إحالة قرار إلى السلطة المركزية، وهو حق منصوص عليه في البند 23-9 من الفصل الثاني، بما يتفق والإجراءات المزمع وضعها من جانب الممثل الخاص للأمين العام.
    3.3 La PTK ne prend aucune décision concernant la poste et les télécommunications internationales sans y avoir été expressément autorisée par écrit, par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN ٣-٣ لا تتخذ الهيئة أي إجراء فيما يتصل بخدمات البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية بدون موافقة كتابية محددة من جانب الممثل الخاص لﻷمين العام.
    En outre, les pays membres du Groupe de Rio accueillent avec satisfaction le rapport du Secrétaire général de l’ONU consacre à la question du Timor oriental et ils tiennent tout particulièrement à saluer les efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN ٤٧ - وعلاوة على ذلك، فإن هذه البلدان تثني مع التقدير على تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن مسألة تيمور الشرقية، وتجد لزاما عليها بصفة خاصة أن تحيي الجهود المبذولة من جانب الممثل الخاص لﻷمين العام.
    De nombreuses démarches ont été faites par le Représentant spécial du Secrétaire général et le Coordonnateur résident des Nations Unies, ainsi que par de hauts fonctionnaires en mission au Rwanda, en vue de porter les cas non réglés à l'attention des autorités rwandaises. UN وقد تم اتخاذ عدد من المبادرات على كل من الصعيد المحلي من جانب الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق اﻷمم المتحدة المقيم، وكذلك من جانب كبار المسؤولين اﻵخرين الذين زاروا رواندا، بغية توجيه انتباه السلطات الرواندية إلى المسائل لم تُحل فيما يتعلق بهذه الحالات.
    Le dépassement à cette rubrique est essentiellement imputable aux voyages effectués par le Représentant spécial du Secrétaire général et les hauts responsables politiques afin de donner des conseils et d'évaluer la situation politique dans le cadre des navettes diplomatiques et des négociations relatives au processus concernant le futur statut du Kosovo. UN 13 - يُعزى الفرق البالغ 600 231 دولار تحت هذا البند أساسا إلى احتياجات إضافية فيما يتعلق بالسفر لأغراض التقييم الاستشاري والسياسي من جانب الممثل الخاص للأمين العام وكبار الموظفين السياسيين فيما يتصل بالدبلوماسية والمفاوضات المكوكية بشأن عملية تحديد المركز المقبل لكوسوفو.
    L'Assemblée avait adopté six lois : deux avaient été promulguées par le Représentant spécial du Secrétaire général, deux étaient à l'examen et deux autres avaient été rejetées au motif qu'elle avait outrepassé ses pouvoirs dans les domaines de la politique étrangère et des droits des minorités. UN وأصدرت الجمعية ستة قوانين صدر اثنان منها من جانب الممثل الخاص للأمين العام ولا يزال اثنان ينتظران الإصدار ورُفض اثنان آخران على أساس أن الجمعية في كوسوفو قد تجاوزت سلطاتها في مجالات السياسة الخارجية وحقوق الأقليات.
    Seules des motivations politiques peuvent expliquer les sanctions économiques imposées par des pays impliqués dans le terrorisme, qui ont organisé une conférence de groupes terroristes et ont rejeté les efforts déployés en faveur de la paix par le Représentant spécial conjoint et avant lui par l'Envoyé spécial conjoint, auteur du programme en six points. UN وإلا فكيف تفسَّر العقوبات الاقتصادية المفروضة من قبل تلك الدول، وضلوعها في الإرهاب واستضافتها لمؤتمر يضم المجموعات الإرهابية التي رفضت جهود السلام من جانب الممثل الخاص المشترك كما رفضت سابقا برنامج النقاط الست للمبعوث الخاص المشترك.
    Le Conseil réaffirme son plein appui aux mesures prises par le Représentant spécial du Secrétaire général et la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan, et réitère que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle central et impartial dans les efforts internationaux déployés pour aider le peuple afghan à consolider la paix en Afghanistan et reconstruire le pays. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد دعمه الكامل للإجراءات المتخذة من جانب الممثل الخاص للأمين العام وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ويكرر تأكيد دور الأمم المتحدة الرئيسي النزيه في الجهود الدولية المبذولة لمساعدة الشعب الأفغاني على توطيد السلام في أفغانستان وإعادة بناء بلده.
    Immédiatement après leur entretien avec le Président Kabila, les membres de la mission ont assisté à la signature de l'accord sur le statut des forces par le Représentant spécial du Secrétaire général, l'Ambassadeur Kamel Morjane, et le Ministre congolais des affaires étrangères, M. Yerodia Abdoulaye Ndombasi. UN 12 - شهد أعضاء البعثة، بعد اجتماعهم مع الرئيس كابيلا مباشرة، توقيع اتفاق مركز القوات من جانب الممثل الخاص للأمين العام، السيد كامل مرجان، ووزير خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية، السيد ياروديا عبده لاي ندومباسي.
    Les bons offices exercés par le Représentant spécial du Secrétaire général se sont révélés particulièrement utiles dans les pays de la sous-région où l'équipe de pays des Nations Unies ne saurait se mêler de situations politiquement délicates ou dans les cas où les activités d'autres organismes comportent une dimension politique. UN 41 - وقد اتسمت المساعي الحميدة المبذولة من جانب الممثل الخاص للأمين العام بأنها مفيدة بشكل خاص في تلك البلدان من المنطقة الفرعية التي لا يستطيع فيها فريق الأمم المتحدة القطري التعامل مع الحالات الحساسة سياسيا أو التي يوجد فيها عنصر سياسي في أنشطة الوكالات الأخرى.
    36. L'immunité accordée aux observateurs militaires, aux membres de la police civile, aux fonctionnaires internationaux de l'ONU et au personnel local peut être levée par le Représentant spécial du Secrétaire général (au nom du Secrétaire général) dans les cas où, à son avis, cette immunité empêcherait que justice soit faite et où elle peut être levée sans porter préjudice aux intérêts de l'Organisation. UN 36- ويمكن رفع الحصانات الممنوحة للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية وموظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين والموظفين المحليين من جانب الممثل الخاص للأمين العام (باسم الأمين العام)، عندما يعتبر أن هذه الحصانة قد تعرقل مجرى العدالة، وعندما يمكن رفعها دون المساس بمصالح الأمم المتحدة().
    c) Consulter des rapports additionnels concernant la genèse des Principes directeurs, établis par le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU chargé de la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises, et les rapports du Groupe de travail relatifs à la diffusion et à l'application des Principes. UN (ج) انظر تقارير إضافية تتضمن معلومات أساسية عن عملية وضع المبادئ التوجيهية من جانب الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، وتقارير الفريق العامل عن القبول بالمبادئ.
    S'agissant de l'utilisation des véhicules blindés, le Comité a été informé que ceux-ci étaient utilisés par le Représentant spécial conjoint, les deux Représentants spéciaux adjoints, le commandant de la Force et le chef de la Police, et lors de la visite de chefs d'État, d'ambassadeurs et de délégations de haut niveau, y compris de hauts responsables d'autres bureaux des Nations Unies. UN أما بالنسبة إلى استخدام المركبات المدرَّعة، فقد أُبلغت اللجنة بأن المركبات المدرَّعة تُستخدم من جانب الممثل الخاص المشترك، ونائبَي الممثل الخاص المشترك، وقائد القوة، ومفوض الشرطة، وكذلك لاستقبال رؤساء الدول والسفراء وأعضاء الوفود الرفيعة المستوى الزائرين، بما في ذلك الزائرون من مكاتب الأمم المتحدة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus