La CDI note bien dans le commentaire que l’agression par un État est une condition sine qua non de la responsabilité individuelle pour le crime d’agression. | UN | وقد أشارت اللجنة في التعليق إلى أن العدوان من جانب دولة هو شرط لا غنى عنه للمسؤولية الفردية عن جريمة العدوان. |
Invocation de la responsabilité par un État ou une organisation | UN | الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية |
Nous pensons que l'adoption de mesures de cette nature par un État contre un autre pour des raisons politiques ne contribue pas à résoudre les différences entre eux. | UN | ونرى أن اعتماد تدابير من هذا الطابع من جانب دولة ضد أخرى ﻷسباب سياسية لا يسهم في حسم الخلافات القائمـــة بينهما. |
La Commission a également noté que la Convention exigeait un certificat de patronage comme preuve de la décision prise en ce sens par l'État ou les États de nationalité et de leur contrôle effectif. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الاتفاقية تشترط شهادة التزكية كدليل على اتخاذ قرار التزكية من جانب دولة أو دول الجنسية أو الدولة أو الدول التي لها سيطرة فعلية على الكيان. |
Contremesures d'un État non membre ou d'une autre organisation internationale lésés | UN | التدابير المضادة من جانب دولة غير عضو أو منظمة دولية أخرى مضرورة؛ |
Article 49 Invocation de la responsabilité par un État ou une organisation internationale autres qu'un État ou une | UN | المادة 49 الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية غير الدولة |
Invocation de la responsabilité par un État ou une organisation internationale autres qu'un État ou une organisation internationale lésés | UN | الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية غير الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة |
Ainsi une organisation internationale peut être établie par un État et une autre organisation internationale. | UN | وبالتالي يجوز إنشاء المنظمة الدولية من جانب دولة ومنظمة دولية أخرى. |
Invocation de la responsabilité par un État ou une organisation internationale autres qu'un État ou une organisation internationale lésés | UN | الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية أخرى غير الدولة أو المنظمة الدولية المتضررة |
Invocation de la responsabilité par un État ou une organisationinternationale autres qu'un État ou une organisation internationale lésés | UN | الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية غير الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة |
L'aide ou l'assistance fournies par un État peuvent être une infraction à une obligation que l'État aurait contractée en vertu d'une norme primaire. | UN | ويمكن أن تشكل المعونة أو المساعدة من جانب دولة خرقاً لالتزام قد اكتسبته دولة بموجب قاعدة أولية. |
Avec la majorité écrasante des États Membres, le Viet Nam s'est toujours opposé à l'imposition d'un blocus unilatéral par un État contre un autre. | UN | ومع الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عارضت فييت نام دوما فرض أي حظر وحصار من جانب دولة واحدة على أخرى. |
L'on entend ici par intervention un contrôle effectif de courte durée exercé par un État sur des événements ou des activités qui relèvent de la juridiction d'un autre État. | UN | والتدخل هنا يشير إلى السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة ما على اﻷحداث واﻷنشطة التــي تدخل فـي ولاية دولة أخرى. |
L'expérience nous a appris que ce problème ne peut être réglé par un État isolément. | UN | وقد تعلمنا من الخبرة السابقة أن هذه المشكلة لا يمكن حسمها من جانب دولة واحدة. |
Projet d'article 52 : Invocation de la responsabilité par un État autre que l'État lésé ou par une organisation internationale | UN | مشروع المادة 52: الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية غير الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة |
On a estimé que la convention ne devrait pas prévoir l'exercice d'une compétence par l'État dont la victime est ressortissante car cela constituerait une atteinte à la souveraineté de l'État hôte. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تنص على ممارسة الولاية من جانب دولة جنسية الضحية ﻷن ذلك يشكل مساسا بسيادة الدولة المضيفة. |
Observation et application par l'État du pavillon | UN | الامتثال والانفاذ من جانب دولة العلم |
Réactions possibles d'un État membre de l'organisation | UN | ردود الفعل الممكنة من جانب دولة عضو في المنظمة؛ |
L'on entend ici par intervention un contrôle effectif de courte durée exercé par un Etat sur des événements ou des activités qui relèvent de la juridiction d'un autre Etat. | UN | والتدخل هنا يشير إلى السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة ما على اﻷحداث واﻷنشطة التــي تدخل فـي ولاية دولة أخرى. |
internationale autres qu'un État ou une organisation internationale lésés | UN | الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية غير الدولة أو المنظمة الدولية المتضررة |
Ces engagements demandaient d'énormes efforts et une grande fermeté de la part de l'État équatorien. | UN | وهي التزامات تستلزم جهوداً ضخمة وحزماً من جانب دولة إكوادور. |
Il y aurait rupture de contrat mais non violation du droit international, ni de la part de l'étranger ni de celle de l'État de nationalité, si l'étranger sollicitait la protection diplomatique de cet État. | UN | وسيكون هناك خرق لعقد، لا خرق لالتزام بمقتضى القانون الدولي، إما من جانب الأجنبي أو من جانب دولة الجنسية، إذا طلب الأجنبي الحماية الدبلوماسية من تلك الدولة. |
Une réserve qui n'est pas valide ne satisfait clairement pas à ces conditions cumulatives quand bien même elle aurait été acceptée par une ou plusieurs États contractants ou organisations contractantes. | UN | ومن الواضح أن التحفظ غير الصحيح لا يفي بهذه الشروط المجتمعة بغض النظر عن قبوله من جانب دولة أو منظمة دولية متعاقدة واحدة أو أكثر. |
De l'avis de Mme Higgins, cet argument est tout à fait inadmissible de la part d'un Etat partie qui a ratifié librement le Pacte et le Protocole facultatif. | UN | وفي رأيها أن هذه الحجة غير مقبولة إطلاقاً من جانب دولة طرف صدقت بحرية على العهد وعلى البروتوكول الاختياري. |