"من جماعة" - Traduction Arabe en Français

    • de la communauté
        
    • du groupe
        
    • d'un groupe
        
    • par un groupe
        
    • d'une communauté
        
    • au groupe
        
    • d'ethnie
        
    • bande de
        
    • groupe de
        
    Toutefois, concernant les agents étrangers, cette notion ne recouvre expressément que les agents de la communauté d'Afrique de l'Est. UN ولكن فيما يتعلق بمفهوم الموظفين الأجانب، فإن هذا المفهوم لا يشمل صراحةً سوى الموظفين من جماعة شرق أفريقيا.
    On envisage par ailleurs une initiative plus large qui s'étendrait aux négociantes du Soudan du Sud et de la communauté d'Afrique de l'Est. UN ويُتوخّى تقديم مبادرة أكبر لدمج العاملات في التجارة من جماعة شرق أفريقيا وجنوب السودان.
    Ils demandaient ouvertement aux victimes leur appartenance ethnique, ce qui laisse penser que leur objectif était de tuer seulement les hommes du groupe ethnique hema. UN وسأل المهاجمون الضحايا مباشرة عن أصلهم العرقي، مما يوحي بأن هدفهم كان ينحصر في قتل الرجال من جماعة الهيما العرقية.
    Des rapports faisant état de coups de feu et de meurtres délibérés de membres du groupe ethnique Kara par des membres de l'UFDR à Birao et dans les villages environnants ont par ailleurs été reçus. UN كما وردت أنباء عن حوادث إطلاق نار وقتل متعمدة استهدفت أعضاء من جماعة كارا العرقية نفذها أفراد من اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في بيراو والقرى المحيطة بها.
    Partie d'un groupe national, ethnique, racial ou religieux UN جزء من جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية
    En 1997, deux membres d'un groupe extrémiste sunnite auraient été arrêtés et poursuivis en justice sur ce cas. UN وفي عام 1997، جرى اعتقال ومقاضاة عضوين من جماعة سنية متطرفة في إطار هذه القضية.
    Dis pas un mot, ou tu finiras gang-bangé par un groupe de cholos. Open Subtitles لا تتفوّه بكلمة، أو سينتهي بك المطاف مُغتصب من جماعة مكسيكيين
    Ceci témoignera de la détermination de la communauté internationale de continuer à s'opposer fermement aux tentatives des éléments subsistants des Taliban et d'autres intérêts pour faire dérailler le processus. UN وهذا من شأنه أن يبرهن على عزم المجتمع الدولي على مواصلة الصمود أمام محاولات العناصر المتبقية من جماعة الطالبان وأصحاب المصالح الأخرى لإخراج هذه العملية عن مسارها.
    Enfin, l'intervenant a proposé que le Gouvernement ou les sociétés pétrolières versent une allocation mensuelle à chaque famille de la communauté ikwerre afin d'augmenter les revenus. UN وأخيراً، اقتُرح أن تدفع الحكومة أو الشركات النفطية مبلغاً شهرياً لكل أسرة من جماعة إكويري من أجل زيادة دخلها.
    À la demande de la communauté andine, une manifestation autour du projet LatinPharma élargi sera organisée à Lima, en juillet 2003. UN وبناء على طلب من جماعة الأنديز، سينظم مشروع LatinPharma موسع في ليما، ببيرو في تموز/ يوليه 2003.
    Le soutien de la communauté des donateurs et des organisations de la société civile était essentiel pour que le processus de consultation soit dynamique et constructif. UN كما أن الدعم المقدم من جماعة المانحين ومن منظمات المجتمع المدني كان جوهريا لكفالة عملية تشاور بناءة ومفعمة بالحيوية.
    Les flux de migrants en provenance de la communauté des pays de langue portugaise (CPLP) restent très importants. UN وتدفقات المهاجرين من جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية ما تزال كبيرة جدا.
    C'est une personnalité majeure dans la défense des droits fonciers des victimes d'expulsions forcées de la communauté du lac Boeung Kak. UN وتُعدّ السيدة بوفا من المدافعين البارزين عن حقوق الأراضي للضحايا من جماعة بيوانغ كاك ليك الذين تعرضوا للإجلاء القسري.
    Les deux enfants tués, prétendument affiliés au groupe Jund Ansar Allah, ont trouvé la mort lors d'affrontements armés entre forces de sécurité affiliées au Hamas et membres du groupe Jund Ansar Allah à Rafah, au sud de Gaza. UN ويُزعم أن الطفلين كانا يرتبطان بجماعة جند أنصار الله، وقتلا في صدامات مسلحة نشبت بين أفراد قوات الأمن التابعة لحماس وأفراد من جماعة جند أنصار الله في مدينة رفح الواقعة جنوبي غزة.
    Après sa mort, ses partisans ont publiquement menacé d'enlever des membres de la MONUG pour faire pression sur le Gouvernement géorgien afin de faire relâcher d'autres membres du groupe d'Eliava. UN وبعد مصرعه، هدد مؤيدوه علانية باختطاف أفراد من البعثة للضغط على حكومة جورجيا لإطلاق سراح أعضاء آخرين من جماعة إليافا.
    Les accouchements ne sont suivis par un médecin que pour 31 % des femmes des populations autochtones et seulement pour 38 % des femmes du groupe métis (ladino). UN وتشكل النساء من السكان الأصليين اللاتي يضعن تحت إشراف طبيب 31 في المائة، والنساء من جماعة اللادينو 38 في المائة.
    L'attaché de liaison à Taloqan a également été évacué en raison de la présence de membres du groupe de Sodirov dans la région. UN وتم أيضا سحب موظف الاتصال الموجود في طالوقان، نظرا لوجود أفراد من جماعة صدروف في تلك المنطقة.
    Ainsi, il se peut tout à fait que les mesures préférentielles entraînent un déplacement de la charge sociale d'un groupe à l'autre. UN وعليه فإن التفضيل الإيجابي قد يؤدي بالفعل إلى تحويل العبء الاجتماعي من جماعة إلى أخرى.
    En 1997, deux membres d'un groupe extrémiste sunnite auraient été arrêtés et poursuivis en justice sur ce cas. UN وفي عام 1997 جرى اعتقال ومقاضاة عضوين من جماعة سنية متطرفة في إطار هذه القضية.
    Ainsi, il se peut tout à fait que les mesures préférentielles entraînent un déplacement de la charge sociale d'un groupe à l'autre. UN وعليه فإن التفضيل الإيجابي قد يؤدي بالفعل إلى تحويل العبء الاجتماعي من جماعة إلى أخرى.
    Pour les enfants démobilisés par un groupe armé, le risque demeure d'être à nouveau enrôlés, même si le niveau du conflit a baissé. UN بل إنه بمجرد إطلاق سراحه من جماعة مسلحة تتبدى مخاطر تجنيده من جديد حتى على الرغم من انخفاض مستوى الصراعات في الوقت الحالي.
    Dans l'administration 59 ethnies sont représentées, et plus de 400 postes à responsabilité sont occupés par des personnes issues d'une communauté ethnique. UN وتُمثَّل في الدوائر الإدارية 59 جماعة إثنية، ويحتل 400 وظيفة قيادية أشخاص ينحدرون من جماعة إثنية.
    Durant la crise postélectorale en Côte d'Ivoire à la fin de 2010 et au début de 2011, la majorité des villageois d'ethnie Oubi ont fui vers le Libéria. UN وخلال الأزمة التي حدثت بعد الانتخابات في كوت ديفوار في أواخر عام 2010 وفي مطلع عام 2011، هرب معظم القرويين من جماعة أوبي إلى ليبريا.
    Elle appartient à une bande de terroristes. Elle me poursuit. Open Subtitles انها واحدة من جماعة إرهابية كانت منذ عدة سنوات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus