"من جملة" - Traduction Arabe en Français

    • parmi
        
    • de l'ensemble
        
    • entre autres
        
    • du total
        
    • du montant total
        
    • par exemple
        
    • sur un total
        
    parmi les domaines dans lesquels les services consultatifs seront encouragés figurent : UN وتشمل المجالات التي سيجري فيها تشجيع الخدمات الاستشارية، من جملة أمور، ما يلي:
    Faisons en sorte que cet événement ne soit pas un événement parmi d'autres. UN دعونا نعمل على ألا ينقضي هذا الحدث بوصفـــه مجـرد حدث من جملة أحداث أخرى.
    Reporters sans frontières a fait de la Journée mondiale un événement marquant de l'ensemble de ses activités. UN وهكذا جعلت منظمة مراسلين بلا حدود من هذا اليوم العالمي حدثا بارزا من جملة أنشطتها.
    Les conditions de vie dans les camps se dégradent avec le retrait progressif des organismes humanitaires dû, entre autres choses, au manque de financement. UN وقد تدهورت الأوضاع المعيشية في المخيمات، حيث ينسحب العاملون في المجال الإنساني تدريجيا بسبب نقص التمويل، من جملة أمور.
    Les contributions représentent actuellement moins de 10 % du total des contributions. UN فمساهمتها حالياً تظل أقل من 10 في المائة من جملة المساهمات.
    La région reçoit moins de 0,6 % du montant total de l'investissement étranger direct. UN وتتلقى المنطقة أقل من ٠,٦ في المائة من جملة الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    Le Comité encourage l'État partie à faire appel pour cela à la coopération internationale, par exemple celle de l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في التماس التعاون الدولي في هذا الصدد من جملة مصادر منها اليونيسيف.
    Les responsables des églises locales, parmi d'autres, sont aussi devenus bénévoles de Tzu Chi en Afrique du Sud. UN وأصبح أيضا قادة من كنائس الجماعات، من جملة آخرين، متطوعين للمؤسسة في جنوب أفريقيا.
    Ces personnes représentent le groupe le plus vulnérable parmi les 113 000 personnes encore considérées comme déplacées. UN وهذه المجموعة هي الأشد ضعفا من جملة المشردين داخليا المتبقين والبالغ عددهم 000 113 شخص.
    Parlement Européen : 40,2 % de femmes parmi les députés français UN البرلمان: ٤٠,٢ في المائة من جملة النواب الفرنسيين
    C'est-à-dire, un nombre de 428 620 parmi un total de 881 435 chômeurs sont des femmes. UN وهذا يعني ٦٢٠ ٤٢٨ إمرأة من جملة ٤٣٥ ٨٨١ عاطل عن العمل.
    Dans le groupe d'âge des personnes âgées de 20 à 39 ans, le pourcentage des malades du sida représente 63 % de l'ensemble des personnes atteintes par le virus. UN وقد بلغت نسبة المصابين بالإيدز في الفئة العمرية من 20 إلى 39 عاماً 63 في المائة من جملة المصابين بالإيدز؛
    Les activités des insurgés sont à l'origine de 90 % de l'ensemble des pertes civiles. UN وأنشطة المتمرّدين هي المسؤولة عن 90 في المائة من جملة الخسائر في صفوف المدنيين.
    Ces écarts devraient se traduire par une augmentation des dépenses de construction, mais pas du budget de l'ensemble du projet. UN 30 - ويتوقع أن تزيد هذه التضاربات من تكلفة التشييد ولكنها لن تزيد من جملة التمويل المطلوب للمشروع.
    Les plans indiquent, entre autres, les décisions que la Plénière pourrait souhaiter prendre pour mettre en œuvre le programme de travail. UN وتبين الخطط، من جملة أمور، المقررات التي قد ينظر الاجتماع العام في اتخاذها لدى تنفيذ برنامج العمل.
    Ce détournement des ressources a conduit, entre autres choses, à l'approfondissement de la pauvreté et à l'absence de croissance macroéconomique significative. UN وقد أدى هذا التحويل في الموارد، من جملة أمور أخرى، إلى تعميق الفقر والافتقار إلى نمو اقتصادي كلي يعتد به.
    Cela passe, entre autres, par l'adoption de politiques et de programmes appropriés. UN وينطوي ذلك على اعتماد السياسات العامة والبرامج المناسبة، من جملة أمور.
    Le pourcentage des dépenses consacrées à l'éducation de base représentait 44 % du total des dépenses allouées à l'éducation supérieure. UN وتبلغ نسبة الصرف على التعليم اﻷساسي ٤٤ في المائة من جملة اﻹنفاق على التعليم العام.
    Entre temps, elle souhaiterait savoir quelle est la part du total des crédits demandés au titre du chapitre 3 du projet de budget-programme qui concerne les mandats du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت الراهن فإنها تود الوقوف على مقدار المبلغ الذي يتصل بالولايات الصادرة عن مجلس الأمن من جملة المبلغ المدرج في إطار الباب 3 من أبواب الميزانية البرنامجية.
    Le montant indiqué à cette rubrique représente 75 % seulement du montant total prévu pour la Mission, compte tenu de l'abattement appliqué au titre des retards dans le déploiement des effectifs. UN والتكاليف المقدرة لمعدات الاتصال لا تمثل سوى 75 في المائة من جملة الاحتياجات المقترحة للبعثة، لمراعاة معاملات التأخير في الانتشار.
    Une meilleure planification explique son évolution qui constitue un progrès par rapport aux exercices précédents, à la fin desquels il représentait environ 15 % du montant total des activités programmées. UN ويرجع هذا إلى تحسُّن التخطيط، كما يمثل تحسنا عن السنوات السابقة التي بلغت الالتزامات غير المصفاة خلالها حوالي 15 في المائة من جملة النشاط البرنامجي.
    Le Comité encourage l'État partie à faire appel pour cela à la coopération internationale, par exemple celle de l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في التماس التعاون الدولي في هذا الصدد من جملة مصادر منها اليونيسيف.
    Il a constaté que, sur un total de 4 424 collectivités examinées, 1 098 sont directement touchées par le problème. UN ويؤثر التلوث بشكل مباشر على حياة 098 1 جماعة محلية من جملة 424 4 جماعة تم مسحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus