La technologie spatiale fait partie intégrante de notre vie quotidienne, et elle contribue au développement durable. | UN | والتكنولوجيا الفضائية جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية وهي تسهم في التنمية المستدامة. |
Nous sommes prêts à écrire un nouveau chapitre de notre vie. | Open Subtitles | لقد حان الوقت كي نعانق الفصل القادم من حياتنا |
Chaque seconde de notre vie est-elle soumise au destin ? | Open Subtitles | كان كل ثانية من حياتنا تسيطر عليها مصير؟ |
Ces efforts ont été accompagnés de tentatives importantes de contrôler et d'éliminer un jour de nos vies la triste réalité des armes nucléaires. | UN | لقد بذلت هذه الجهود بالتضافر مع مساع مهمة للحد من الأسلحة النووية وإزالة تلك الأسلحة من حياتنا في يوم ما. |
Je me demande si on la revoie ... ou si elle disparait de nos vies comme l'omnivore sexuelle Mary Poppins. | Open Subtitles | اتساءل اذا كنا سنراها مجدداً او اذا هي اختفت من حياتنا مثل ماري بوبينز النهمة جنسياً |
T'avais dit que c'était fini, qu'ils étaient sortis de nos vies. | Open Subtitles | لقد قلت اننا ان فعلنا هذا, سيخرجون من حياتنا. |
Davantage ont adopté ces valeurs de tolérance, de liberté et de civisme qui nous permettent à tous de tirer le meilleur parti possible de notre vie. | UN | واعتنق المزيد منها قيم التسامح والحرية والمجتمع المدني التي تتيح لنا أن نستفيد من حياتنا أقصى الاستفادة. |
Les attaques à main armée font malheureusement partie de notre vie quotidienne. | UN | وللأسف، فإن جرائم الأسلحة جزء من حياتنا اليومية. |
La prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles doivent devenir une composante de notre vie quotidienne. | UN | ويجب أن تكون الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها جزءا من حياتنا اليومية. |
Ces faits réclament de nos propres sociétés qu'elles se préparent mieux à ces éventualités, qui ont fait et, nous le savons, continueront de faire partie intégrante de notre vie. | UN | وهذه الحقائق تتطلب أيضا من مجتمعاتنا أن يكون لديها خطط أفضل لمواجهة هذه الأحداث التي كانت وستبقى جزءا من حياتنا. |
Le Bangladesh a accompli d'importants progrès dans le renforcement de la démocratie, qui est devenue une partie intégrante de notre vie nationale. | UN | وقطعت بنغلاديش شوطا بعيدا لتعزيز الديمقراطية وجعلها جزءا لا يتجزأ من حياتنا الوطنية. |
Parfois, la pandémie est ignorée pour la simple raison qu'elle fait partie intégrante de notre vie quotidienne. | UN | وأحيانا يجري تجاهل هذه الجائحة لمجرد أنها أصبحت جزءاً من حياتنا اليومية. |
Il nous faut mettre en pratique ces paroles de bonne volonté et faire de la paix une partie intégrante de notre vie. | UN | ونحتاج إلى وضع كل العبارات النامة عن حسن النية موضع الممارسة العملية، ونحتاج إلى جعل السلام جزءا لا يتجزأ من حياتنا. |
C'est le seul moment qui nous évade de nos vies. | Open Subtitles | إنه الوقت الوحدي الذي نستريح فيه من حياتنا |
Parce qu'on peut pas passer le reste de nos vies dans le ventre de cette baleine. | Open Subtitles | لأننا لا نستطيع قضاء ما بقي من حياتنا في داخل معدة هذا الحوت |
Je croyais qu'avec Don sorti de nos vies ce serait différent. | Open Subtitles | إعتقدت بأنه بخروج دان من حياتنا سيكون الامر مختلفاً |
Elle a volé un an de nos vies, et on a le droit d'être furieux. | Open Subtitles | هي سرقت سنة من حياتنا ، نحن محقين في أن نكون غاضبين. |
Si on doit passer plus d'un an de nos vies ensemble, je dois savoir que je peux compter sur toi. | Open Subtitles | إذا كنا سنقضي أكثر من سنة من حياتنا سوياً، أريد أن أعرف أنه يمكنني الاعتماد عليك |
Vois ça comme le début du reste de nos vies. | Open Subtitles | انظري لها على أنها بداية ماتبقى من حياتنا. |
Pour le Groupe des 21, les technologies de l'espace sont assurément devenues indispensables et omniprésentes dans notre vie quotidienne. | UN | 1- ترى مجموعة اﻟ 21 أنه لا غنى عن تكنولوجيا الفضاء التي أصبحت بالتأكيد جزءاً لا يتجزأ من حياتنا اليومية. |
Le Gouvernement fait toutefois tout son possible pour éliminer le spectre de la corruption dans les sphères publique et privée de la vie nationale; | UN | بيد أن الحكومة تسعى جاهدة إلى القضاء على خطر الفساد في المجالين العام والخاص من حياتنا الوطنية؛ |
Tu vas falloir rester ici, avec moi, jusqu'à la fin de nos jours. | Open Subtitles | سيكون عليك المكوث هنا معي للباقي من حياتنا |
L'absence de justice, la discrimination et les graves violations des droits de l'homme continuent de faire partie de notre quotidien. | UN | وغياب العدالة والتمييز والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا تزال جزءا من حياتنا. |