"من حياتنا" - Traduction Arabe en Français

    • de notre vie
        
    • de nos vies
        
    • omniprésentes dans notre vie
        
    • la vie
        
    • de nos jours
        
    • de notre quotidien
        
    La technologie spatiale fait partie intégrante de notre vie quotidienne, et elle contribue au développement durable. UN والتكنولوجيا الفضائية جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية وهي تسهم في التنمية المستدامة.
    Nous sommes prêts à écrire un nouveau chapitre de notre vie. Open Subtitles لقد حان الوقت كي نعانق الفصل القادم من حياتنا
    Chaque seconde de notre vie est-elle soumise au destin ? Open Subtitles كان كل ثانية من حياتنا تسيطر عليها مصير؟
    Ces efforts ont été accompagnés de tentatives importantes de contrôler et d'éliminer un jour de nos vies la triste réalité des armes nucléaires. UN لقد بذلت هذه الجهود بالتضافر مع مساع مهمة للحد من الأسلحة النووية وإزالة تلك الأسلحة من حياتنا في يوم ما.
    Je me demande si on la revoie ... ou si elle disparait de nos vies comme l'omnivore sexuelle Mary Poppins. Open Subtitles اتساءل اذا كنا سنراها مجدداً او اذا هي اختفت من حياتنا مثل ماري بوبينز النهمة جنسياً
    T'avais dit que c'était fini, qu'ils étaient sortis de nos vies. Open Subtitles لقد قلت اننا ان فعلنا هذا, سيخرجون من حياتنا.
    Davantage ont adopté ces valeurs de tolérance, de liberté et de civisme qui nous permettent à tous de tirer le meilleur parti possible de notre vie. UN واعتنق المزيد منها قيم التسامح والحرية والمجتمع المدني التي تتيح لنا أن نستفيد من حياتنا أقصى الاستفادة.
    Les attaques à main armée font malheureusement partie de notre vie quotidienne. UN وللأسف، فإن جرائم الأسلحة جزء من حياتنا اليومية.
    La prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles doivent devenir une composante de notre vie quotidienne. UN ويجب أن تكون الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها جزءا من حياتنا اليومية.
    Ces faits réclament de nos propres sociétés qu'elles se préparent mieux à ces éventualités, qui ont fait et, nous le savons, continueront de faire partie intégrante de notre vie. UN وهذه الحقائق تتطلب أيضا من مجتمعاتنا أن يكون لديها خطط أفضل لمواجهة هذه الأحداث التي كانت وستبقى جزءا من حياتنا.
    Le Bangladesh a accompli d'importants progrès dans le renforcement de la démocratie, qui est devenue une partie intégrante de notre vie nationale. UN وقطعت بنغلاديش شوطا بعيدا لتعزيز الديمقراطية وجعلها جزءا لا يتجزأ من حياتنا الوطنية.
    Parfois, la pandémie est ignorée pour la simple raison qu'elle fait partie intégrante de notre vie quotidienne. UN وأحيانا يجري تجاهل هذه الجائحة لمجرد أنها أصبحت جزءاً من حياتنا اليومية.
    Il nous faut mettre en pratique ces paroles de bonne volonté et faire de la paix une partie intégrante de notre vie. UN ونحتاج إلى وضع كل العبارات النامة عن حسن النية موضع الممارسة العملية، ونحتاج إلى جعل السلام جزءا لا يتجزأ من حياتنا.
    C'est le seul moment qui nous évade de nos vies. Open Subtitles إنه الوقت الوحدي الذي نستريح فيه من حياتنا
    Parce qu'on peut pas passer le reste de nos vies dans le ventre de cette baleine. Open Subtitles لأننا لا نستطيع قضاء ما بقي من حياتنا في داخل معدة هذا الحوت
    Je croyais qu'avec Don sorti de nos vies ce serait différent. Open Subtitles إعتقدت بأنه بخروج دان من حياتنا سيكون الامر مختلفاً
    Elle a volé un an de nos vies, et on a le droit d'être furieux. Open Subtitles هي سرقت سنة من حياتنا ، نحن محقين في أن نكون غاضبين.
    Si on doit passer plus d'un an de nos vies ensemble, je dois savoir que je peux compter sur toi. Open Subtitles إذا كنا سنقضي أكثر من سنة من حياتنا سوياً، أريد أن أعرف أنه يمكنني الاعتماد عليك
    Vois ça comme le début du reste de nos vies. Open Subtitles انظري لها على أنها بداية ماتبقى من حياتنا.
    Pour le Groupe des 21, les technologies de l'espace sont assurément devenues indispensables et omniprésentes dans notre vie quotidienne. UN 1- ترى مجموعة اﻟ 21 أنه لا غنى عن تكنولوجيا الفضاء التي أصبحت بالتأكيد جزءاً لا يتجزأ من حياتنا اليومية.
    Le Gouvernement fait toutefois tout son possible pour éliminer le spectre de la corruption dans les sphères publique et privée de la vie nationale; UN بيد أن الحكومة تسعى جاهدة إلى القضاء على خطر الفساد في المجالين العام والخاص من حياتنا الوطنية؛
    Tu vas falloir rester ici, avec moi, jusqu'à la fin de nos jours. Open Subtitles سيكون عليك المكوث هنا معي للباقي من حياتنا
    L'absence de justice, la discrimination et les graves violations des droits de l'homme continuent de faire partie de notre quotidien. UN وغياب العدالة والتمييز والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا تزال جزءا من حياتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus