PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je déclare ouverte la 915e séance plénière de la Conférence du désarmement, ainsi que la première partie de sa session de 2003. | UN | الرئيس: أعلن افتتاح الجلسة العامة الخامسة عشرة بعد المائة التاسعة لمؤتمر نزع السلاح والجزء الأول من دورته لعام 2003. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je déclare ouverte la 837ème séance plénière de la Conférence du désarmement, ainsi que la première partie de sa session de l'an 2000. | UN | : أُعلن افتتاح الجلسة العامة 837 للمؤتمر، والجزء الأول من دورته لعام 2000. |
Je continuerai mes consultations dans l'espoir que, trois semaines après le début de sa session de 1999, la Conférence pourra s'atteler aux travaux de fond. | UN | وسأظل أواصل مشاوراتي على أمل أن يتسنى للمؤتمر، وقد دخل في الأسبوع الثالث من دورته لعام 1999، أن يشرع في العمل الجوهري. |
Le Conseil a ensuite élu Vice-Président par acclamation Hilario G. Davide, Jr. pour le reste de la durée de la session de 2007. | UN | وانتخب المجلس عندئذ بالتزكية السيد هلاريو ج. دافيدي الإبن نائبا لرئيس المجلس للفترة المتبقية من دورته لعام 2007. |
Le Conseil a ensuite élu Vice-Président par acclamation Hilario G. Davide, Jr. pour le reste de la durée de la session de 2007. | UN | وانتخب المجلس عندئذ بالتزكية السيد هلاريو ج. دافيدي الإبن نائبا لرئيس المجلس للفترة المتبقية من دورته لعام 2007. |
C'est pourquoi nous demandons une nouvelle fois que la Conférence aborde ces questions d'ici à la fin de sa session de 2006 et durant celle de 2007. | UN | وبالتالي فنحن نُجدد الطلب من المؤتمر أن يُعالج هذه القضايا فيما تبقى من دورته لعام 2006 وخلال دورته لعام 2007. |
C'est pour moi et pour mon pays un grand honneur que de présider cette auguste instance au cours de la dernière partie de sa session de 2004. | UN | إنه لشرف عظيم لي ولبلدي رئاسة هذا المحفل الجليل، مؤتمر نزع السلاح، أثناء الجزء الختامي من دورته لعام 2004. |
Il présentera un rapport à la Conférence du désarmement avant la fin de la première partie de sa session de 1998. | UN | ويقدم المنسق الخاص تقريراً إلى مؤتمر نزع السلاح قبل نهاية الجزء اﻷول من دورته لعام ٨٩٩١. |
Le Conseil a ensuite élu par acclamation Mme Sylvie Lucas Vice-Présidente du Conseil pour le reste de sa session de 2008. | UN | ثم انتخب المجلس بالتزكية سيلفي لوكا نائباً لرئيس المجلس للفترة المتبقية من دورته لعام 2008. |
Le Conseil a ensuite élu par acclamation Mme Sylvie Lucas Vice-Présidente du Conseil pour le reste de sa session de 2008. | UN | ثم انتخب المجلس بالتزكية سيلفي لوكا نائباً لرئيس المجلس للفترة المتبقية من دورته لعام 2008. |
La délégation roumaine se réjouit d'autant plus que le Conseil économique et social ait décidé de consacrer la partie de sa session de 1997 relative à la coordination à l'adoption d'une perspective sexospécifique. | UN | ولذلك فإن وفدها يرحب بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي اختيار موضوع إدخال نوع الجنس ضمن التيار الرئيسي لمنظومة اﻷمم المتحدة للجزء التنسيقي من دورته لعام ١٩٩٧. |
2. Le Groupe des 21 propose en outre que cette décision soit adoptée par la Conférence du désarmement pendant la première partie de sa session de 1996. | UN | ٢- وتقترح مجموعة اﻟ١٢ كذلك أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح هذا المقرر خلال الجزء اﻷول من دورته لعام ٦٩٩١. |
Je voudrais aussi, au nom de ma délégation, rendre hommage à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Benjelloun-Touimi du Maroc, qui a admirablement guidé les travaux de la Conférence pendant toute la dernière partie de sa session de 1995. | UN | كما أعرب عن خالص الشكر لسلفكم السفير بن جلون تويمي سفير المغرب الذي أدار أعمال المؤتمر على خير وجه خلال الجزء اﻷخير من دورته لعام ٥٩٩١. |
Le Groupe des 21 propose en outre que cette décision soit adoptée par la Conférence du désarmement pendant la première partie de sa session de 1996. | UN | " وتقترح مجموعة اﻟ١٢ كذلك أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح هذا المقرر خلال الجزء اﻷول من دورته لعام ٦٩٩١. |
Néanmoins, il semble que l'on ait encore besoin de temps et, en conséquence, je me propose de poursuivre activement mes consultations pendant l'intersession afin de permettre à la Conférence d'entamer sans heurts et efficacement la deuxième partie de sa session de 1995. | UN | لذلك أعتزم مواصلة مشاوراتي بخطى حثيثة أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين بغية إتاحة المجال للمؤتمر لبداية الجزء الثاني من دورته لعام ٥٩٩١ بداية سلسة وفعالة. |
Le Conseil a ensuite élu par acclamation M. Park In-kook Vice-Président du Conseil pour le reste de sa session de 2008. | UN | وانتخب المجلس عندئذ بالتزكية السيد بارك إين - كوك نائبا لرئيس المجلس للفترة المتبقية من دورته لعام 2008. |
Le Conseil a ensuite élu par acclamation M. Park In-kook Vice-Président du Conseil pour le reste de sa session de 2008. | UN | وانتخب المجلس عندئذ بالتزكية السيد بارك إين - كوك نائبا لرئيس المجلس للفترة المتبقية من دورته لعام 2008. |
6. Exhorte la Conférence du désarmement à adopter et exécuter un programme de travail qui lui permette de reprendre ses travaux de fond sur son ordre du jour au début de sa session de 2012 ; | UN | 6 - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يعتمد برنامج عمل يمكنه من استئناف أعماله الموضوعية المدرجة في جدول أعماله وأن ينفذه في موعد مبكر من دورته لعام 2012؛ |
Le PRÉSIDENT (traduit de l’anglais) : Je déclare ouverte la 808ème séance plénière de la Conférence et la première partie de la session de 1999. | UN | : أعلن افتتاح الجلسة العامة الثامنة بعد المائة الثامنة لمؤتمر نزع السلاح والجزء الأول من دورته لعام 1999. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je déclare ouvertes la 823ème séance plénière de la Conférence du désarmement ainsi que la deuxième partie de la session de 1999 de la Conférence. | UN | الرئيس: أعلن افتتاح الجلسة العامة 823 لمؤتمر نزع السلاح والجزء الثاني من دورته لعام 1999. |
Ma délégation est sûre que, sous votre direction compétente, la Conférence commencera des travaux de fond au tout début de cette deuxième partie de la session de 1998. | UN | إن وفدي واثق من أن المؤتمر، في ظل قيادتكم القديرة، سيشرع في إنجاز عمل جوهري في مستهل هذا الجزء الثاني من دورته لعام ٨٩٩١. |