Une femme doit obtenir le consentement écrit de son mari avant d'être stérilisée. | UN | ولا بد أن تحصل الزوجة على موافقة خطية من زوجها قبل التعقيم. |
A big Pines Timber, elle signait l'acte de vente de la terre dont elle a hérité de son mari décédé. | Open Subtitles | لقد كانت في شركة الصنوبر توقّع على أوراق . بيع الأرض الّتي ورثتها من زوجها للتوّ |
Tu sais, cette pauvre femme a passé 3 ans dans le camp de l'autre côté du pont pour être près de son mari. | Open Subtitles | كما تعلمين، تلك الإمرأة سكنت بقرب الجسر في ذلك المخيّم البائس لثلاثة سنوات فقط لتكون قريبة من زوجها. |
Les femmes qui voyagent à l'étranger ont le droit d'obtenir un passeport sans permission préalable de leur mari. | UN | ويحق للمرأة البوتانية، عند السفر إلى الخارج، أن تحصل على جواز سفر خاص بها بدون الإذن من زوجها. |
De plus, la femme a besoin d'une autorisation du mari pour mener des opérations commerciales comme le prévoit le Code commercial. | UN | علاوة على ذلك، تحتاج المرأة إلى إذن من زوجها لفتح محل تجاري وفقاً لما ينص عليه القانون التجاري. |
Sous la contrainte, elle aurait divorcé de son époux pour épouser un musulman fondamentaliste. | UN | وارغمت على الطلاق من زوجها وتزوجت مسلماً متطرفاً. |
On l'aurait obligée à divorcer de son mari pour épouser un musulman fondamentaliste. | UN | وقيل إنها أُلزمت على الطلاق من زوجها لتتزوج من مسلم أصولي. |
La loi sur le statut personnel chiite précise également en complément qu'elle est en mesure de les dépenser à sa guise sans la permission de son mari. | UN | وينص قانون الأحوال الشخصية الشيعي أيضاً على أن دخل الزوجة يخصها بحيث يمكنها إنفاق المال بأي شكل تريده دون إذن من زوجها. |
Pour avorter une femme n'a pas besoin de l'autorisation de son mari. | UN | ولا تحتاج المرأة إلى إذن من زوجها لإجراء إجهاض. |
Il va de soi que pour des raisons d'équilibre conjugal, l'épouse recherchera souvent l'autorisation de son mari. | UN | ولأسباب تتعلق بالتوازن بين الزوجين، تسعى الزوجة غالبا إلى إذن من زوجها. |
La législation ne requiert pas qu'une femme mariée obtienne l'autorisation de son mari pour avoir recours à des soins de santé ou à des moyens de planification de la famille. | UN | وطبقاً للقانون في سورينام، لا تحتاج الزوجة إلى إذنٍ من زوجها لاستخدام الرعاية الصحية أو مرافق تنظيم الأسرة. |
De plus, une femme mariée doit obtenir l'autorisation de son mari pour se porter caution pour une troisième personne. | UN | وتحتاج المتزوجة إلى إذن من زوجها إذا أرادت ضمان طرف ثالث. |
Cette capacité juridique signifie que les femmes mariées peuvent accomplir des actes juridiques par elles-mêmes, sans l'autorisation ou l'assistance de leur mari. | UN | ومعنى الأهلية القانونية أن المرأة المتزوجة تستطيع القيام بأعمال قانونية من تلقاء نفسها وبدون إذن أو مساعدة من زوجها. |
Selon la législation en vigueur, les femmes mariées n'ont pas besoin d'autorisation officielle de leur mari pour voyager à l'intérieur du Kazakhstan ou à l'étranger. | UN | ولا تحتاج المرأة المتزوجة إلى إذن رسمي من زوجها للسفر في كازاخستان أو في الخارج. |
Pour se rendre à l'étranger, les femmes ont le droit et la possibilité d'obtenir leur propre passeport sans l'autorisation de leur mari. | UN | وللسفر إلى الخارج، تتمتع المرأة الكمبودية بحقوق وإمكانيات الحصول على جواز سفر خاص بها دون إذنٍ من زوجها. |
En vertu de l'article 248 du Code civil, la femme peut pratiquer sans l'autorisation du mari. | UN | وتنص المادة 248 على الأنشطة التي يمكن أن تمارسها المرأة بدون تفويض من زوجها. |
L'affirmation de la liberté de circulation de la femme lui permet aujourd'hui d'entreprendre divers actes sans l'autorisation préalable du mari. | UN | وتأكيد حرية التداول للمرأة يتيح لها اليوم القيام بأعمال مختلفة دون إذ مسبق من زوجها. |
La femme peut hériter de son époux mais aussi de son père, de ses frères et de ses fils. | UN | ويحق للمرأة أن ترث من زوجها وأبيها وإخوتها وأبنائها. |
Elles étaient, en effet, contraintes d'obtenir l'autorisation de leur époux pour la délivrance d'un passeport ainsi qu'une autorisation de sortie pour tout déplacement à l'étranger. | UN | فهي مضطرة، في الواقع، للحصول على إذن من زوجها للتقدم بجواز السفر وإذن بالخروج لأي سفر إلى الخارج. |
Mme Shin se serait opposée à cette activité et aurait demandé à son mari de fuir la République populaire démocratique de Corée. | UN | ويُزعَم أن السيدة شين اعترضت على هذا النشاط وطلبت من زوجها أن يفر من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Tu penses qu'il est étrange pour une femme enceinte de vouloir que son mari la soutienne et qu'il soit attentionné ? | Open Subtitles | أوه, إنك تقصد تصرف غريب بالنسبة لسيدة حامل تريد من زوجها أن يكون داعما و لطيف معها |
Les contraceptifs ne sont donnés aux femmes qu'avec l'autorisation de leurs maris. | UN | لا تقدم وسائل منع الحمل للمرأة إلا بإذن من زوجها. |
S'agissant de la liberté de mouvement, on a supprimé l'autorisation de circuler que la femme devait sous une certaine forme obtenir de son conjoint pour effectuer tout déplacement, surtout à l'étranger. | UN | وفيما يتعلق بحرية التنقل أُلغي شرط حصول الزوجة على إذن من زوجها للتجوُّل ولا سيما للسفر إلى الخارج. |
De plus, dans le cas d'une femme mariée, un accord écrit de l'époux, conforme aux souhaits de la femme, est également nécessaire. | UN | ويلزم بغية خضوع امرأة متزوجة للإخصاب الاصطناعي، موافقة خطية من زوجها وهذه يجب أن تكون متسقة مع الرضا الممنوح من المرأة. |
Elle ne va pas prendre mon parti contre son mari. | Open Subtitles | لا أعتقد أنها ستقف بصفي بدلاً من زوجها. |
D'après les conclusions du sondage CBOS déjà cité, environ 20 % des femmes disaient avoir été victimes de violence de la part de leur mari et 40 % disaient connaître une femme qui était battue par son mari. | UN | ووفقا لاستطلاع الرأي المذكور آنفا، تعاني 20 في المائة من النساء من العنف على يد أزواجهن، و40 في المائة منهن يعرفن امرأة تعرضت للضرب من زوجها. |
Elle trouve que vous aviez des liens singulièrement proches avec son mari et que vous aviez gagné sa confiance, mais aussi l'affection de la famille. | Open Subtitles | لقد شعرت بأنك كنت قريباً جداً من زوجها الراحل وقد حزت ثقته وثقة ومحبة العائلة. |
À la même période, une somme de 7 000 yuan aurait été extorquée à son mari et il aurait été détenu au Centre de Yaojia durant deux mois. | UN | وفي الوقت نفسه، انتُزِع حسبما أُفيد به مبلغ 000 7 إيوان من زوجها واحتُجِز شهرين في مركز ياوجيا للاحتجاز. |