"من سكان البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • de la population des pays
        
    • des habitants des pays
        
    • des populations des pays
        
    • les populations des pays
        
    La région regroupe près de 70 % de la population des pays en développement. UN ويبلغ عدد سكان المنطقة ما يقارب ٧٠ في المائة من سكان البلدان النامية.
    Ces pays représentent 97 % de la population des pays en développement. UN وتشمل هذه البلدان ٩٧ في المائة من سكان البلدان النامية.
    Par ailleurs, l'approvisionnement en eau potable est insuffisant pour 50 % de la population des pays en développement, dont l'endettement freine les efforts de lutte contre la pauvreté. UN ومن ناحية أخرى، فإن مياه الشرب غير كافية لـ 50 في المائة من سكان البلدان النامية التي تعوق مديونيتها الجهود التي تبذلها للحد من الفقر.
    En 2025, environ 54 % de la population des pays en développement devrait résider dans les zones urbaines. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 54 في المائة من سكان البلدان النامية سيكونون مقيمين في سنة 2025 في المناطق الحضرية.
    Le Fonds a déjà bénéficié directement ou indirectement à nombre des habitants des pays concernés. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد حقق بالفعل فوائد مباشرة أو غير مباشرة للعديد من سكان البلدان ذات الصلة.
    La misère, la malnutrition, la faim, et les grandes endémies constituent une réalité douloureuse qui affecte une grande partie des populations des pays en développement. UN إن الفقر وسوء التغذية والجوع واﻷمراض المتوطنة الرئيسية هي كلها واقع مؤلم يعاني منه جزء كبير من سكان البلدان النامية.
    À la même époque, moins de 20 % de la population des pays touchés utilisaient du sel iodé. UN وفي ذلك الوقت، لم يكن يستعمل الملح الميود غير ما يقل عن ٠٢ في المائة من سكان البلدان المعنية.
    Cinquante-sept pays au total, représentant plus de 80 % de la population des pays en développement, ont fourni des renseignements. UN وقد بلغ مجموع البلدان التي قدمت معلومات 57 بلدا، تمثل ما يزيد على 80 في المائة من سكان البلدان النامية.
    L'Organisation mondiale de la santé estime que 10 % de la population des pays sous-développés est victime d'une forme de handicap. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن 10 في المائة من سكان البلدان الناقصة النمو يعانون من أحد أشكال الإعاقة.
    La majeure partie de la population des pays à faible revenu gagne sa vie dans l'agriculture. UN والجزء الأكبر من سكان البلدان ذات الدخل المنخفض يزاول الزراعة من أجل معيشته.
    Quarante pays au total, représentant 25 % de la population des pays en développement, ont fourni des renseignements. UN وقد وفر ما مجموعه 40 بلدا معلومات قبل الموعد النهائي للنشر، ويمثل هذا العدد 25 في المائة من سكان البلدان النامية.
    Par contre, les migrants internationaux constituent 4,1 % de la population des pays développés. UN وعلى العكس من ذلك فإن المهاجرين الدوليين يؤلفون ٤,١ في المائة من سكان البلدان المتقدمة النمو.
    Ces pays à faible revenu ayant enregistré une croissance modérée représentaient en 1990 près de 9 % de la population des pays en développement. UN وشكلت تلك البلدان ذات الدخل المنخفض التي حققت نموا معتدلا نحو ٩ في المائة تقريبا من سكان البلدان النامية في عام ١٩٩٠.
    D'autres pays en développement qui, ensemble, représentaient environ 11 % de la population des pays en développement, ont également enregistré une croissance modérée au cours de cette période. UN وشهدت بلدان نامية أخرى شكلت معا حوالي ١١ في المائة من سكان البلدان النامية نموا معتدلا على مدار الفترة.
    En 1990, les pays à faible revenu représentaient environ 70 % de la population des pays en développement figurant dans le tableau. UN ففي عام ١٩٩٠ شكلت البلدان ذات الدخل المنخفض نحو ٧٠ في المائة من سكان البلدان النامية الواردة في الجدول.
    Par contre, les migrants internationaux représentaient 4,1 % de la population des pays développés. UN وبالمقارنة، مثل المهاجرون الدوليون ٤,١ في المائة من سكان البلدان المتقدمة النمو.
    Par contre, les migrants internationaux représentaient 4,1 % de la population des pays développés. UN وعلى العكس من ذلك، يشكل المهاجرون الدوليون ٤,١ في المائة من سكان البلدان المتقدمة النمو.
    C'est ainsi que les enfants représentent 30 % de la population des pays en développement et les personnes âgées 9 % à peine. UN فالأطفال يشكلون 30 في المائة من سكان البلدان النامية ولا يشكل كبار السن سوى 9 في المائة.
    Une proportion importante de la population des pays africains n'a pas bénéficié de la progression des taux de croissance, provoquant aliénation et exclusion. UN فهناك نسبة كبيرة من سكان البلدان الأفريقية لم تستفد من معدلات النمو المرتفعة، مما أدى إلى العزل والاستبعاد.
    Une proportion significative de la population des pays africains n'a pas bénéficié de l'accroissement des taux de croissance, provoquant aliénation et exclusion. UN إذ أن نسبة كبيرة من سكان البلدان الأفريقية لم تستفد من ارتفاع معدلات النمو، الأمر الذي أدى إلى اليأس والاستبعاد.
    59. Il faut être conscient qu'en pourcentage, la pauvreté économique et la pauvreté humaine restent le lot d'une grande majorité des habitants des pays en développement − tant des PMA que des pays émergents. UN 59- من المهم أن ندرك أن فقر الدخل والفقر البشري لا يزالان يشكلان، بالنسب المئوية، حالة أغلبية كبيرة من سكان البلدان النامية - أقل البلدان نمواً والاقتصادات الناشئة على حد سواء.
    La conclusion de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel a suscité d'énormes espoirs pour une frange importante des populations des pays en développement, notamment ceux en conflit ou ayant connu des conflits armés. UN وقد بعث إبرام اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد أملا هائلا بالنسبة لجزء كبير من سكان البلدان النامية، لا سيما السكان الذين يعيشون في حالات الصراع أو الخارجون من الصراعات المسلحة.
    Trop nombreuses ont été les populations des pays déchirés par la guerre à voir un conflit ressurgir après une paix fragile. UN فقد شهد الكثيرون من سكان البلدان التي مزقتها الحروب تراجع السلام نحو نشوب صراع جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus