Malgré des années de famine et de sécheresse, l'Éthiopie est maintenant parvenue à l'autosuffisance alimentaire. | UN | وبالرغم من سنوات المجاعة والجفاف، فقد بلغت إثيوبيا اﻵن مستوى الاكتفاء الذاتي في مجال الغذاء. |
Nous devions passer vous prendre il y a des années et vous emmener au Paradis, mais il y a eu une embrouille. | Open Subtitles | كان من المفترض أن نأخذك من سنوات و نأخذكِ للجنة . لكن , آه , كان هناك لخبطة |
La violence conjugale se traduit chaque année par une perte d'environ 9 millions d'années de vie corrigées du facteur incapacité. | UN | ويتم فقدان حوالي 9 ملايين من سنوات العمر المعدّلة حسب الإعاقة سنويا بسبب العنف الصادر عن شركاء الحياة الحميمين. |
statistiques en cours dans le cadre d'années spéciales et de célébrations des Nations Unies | UN | البرامج الإحصائية الموجودة وصلتها بسنوات ومناسبات مختارة من سنوات الأمم المتحدة ومناسباتها الخاصة |
Malgré les années de débats et l'énergie et les ressources considérables que nous y avons consacrées, le règlement de cette question continue de nous échapper. | UN | وعلى الرغم من سنوات من المناقشة وتكريس قدر كبير من الطاقة والموارد، لا يزال حل هذه المسألة بعيد المنال. |
Je sais que vous cherchez un remède depuis des années, mais maintenant il y a quelqu'un d'autre avec un ADN corrompu. | Open Subtitles | أعرف أنكما تعملان على علاج من سنوات يا رفاق لكن الآن هناك شخص آخر بحمض نووي تالف |
Regardez l'effervescence là-bas. Je n'ai pas vu ça depuis des années. | Open Subtitles | انظري للحماس في الخارج لم أرى مثله من سنوات |
Pischedda avait accès à la base pendant des années grâce à son implication caritative. | Open Subtitles | بيشادا كان يدخل إلى القاعدة من سنوات. عبر الحفلات العسكرية الخيرية. |
Cette église a été détruite il y a des années. | Open Subtitles | لايمكنك ذلك هذه الكنيسة هدمت من سنوات طويلة |
On a ces actions depuis des années, c'est une coïncidence. | Open Subtitles | انها مجرد صدفة، نملك هذه الاسهم من سنوات |
Entre 2008 et 2011, les activités ont été financées à partir des recettes des contributions volontaires annuelles et des montants non alloués reportés à partir des années précédentes. | UN | وفي الفترة من 2008 إلى 2011، اشتملت الإيرادات المكرسة لتمويل الأنشطة على التبرعات السنوية والمبالغ التي لم تُخصّص والمرحلة من سنوات سابقة. |
Surtout les gymnastes. Elles ont perdu tant d'années d'enseignement fondamental pour parfaire leurs corps. | Open Subtitles | وبخاصة المتخصصات في الجمباز فقد أضعن العديد من سنوات التعليم المصيريه |
Ils ont détruit le labo. Tant d'années de recherches foutues. | Open Subtitles | لكنهم دمروا المعمل والعديد من سنوات العمل الشاق |
Les cotisations pourraient aussi varier en fonction du nombre d'années de service ou d'une combinaison du nombre d'années de service et de l'âge du juge. | UN | ويمكن أن يتباين الاشتراك بحسب سنوات الخدمة أو حسب مزيج ما من سنوات الخدمة والعمر. |
Dans certains avis, le nombre minimum d'années d'expérience professionnelle n'était pas précisé; | UN | ولم تحدد بعض الإعلانات عن شواغر الحد الأدنى من سنوات الخبرة في العمل؛ |
Bien qu'ayant une espérance de vie plus longue, les femmes ont plus d'années de vie en mauvaise santé que ces derniers. | UN | وعلى الرغم من عمر متوقع أطول من عمر الرجل فإن سنوات حياة المرأة في ظروف صحية سيئة أكثر من سنوات هذا اﻷخير. |
J'ai pris la parole sur cette question pour réitérer ce que ma délégation a dit l'année passée et les années antérieures. | UN | أخذت الكلمة بشأن هذا البند لأكرر ما قاله وفد بلدي السنة الماضية وما سبقها من سنوات. |
Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette au cours de chaque année de la période de référence. | UN | وهذا انطوى على خصم نسبة 12.5 في المائة في المتوسط من مجموع الديون الكلي لكل سنة من سنوات فترة الأساس. |
Il s'agit d'un peuple qui a beaucoup souffert, nous le savons tous, de plusieurs années de guerre et de destruction. | UN | ولا يخفى على أحد منا أنه شعب عانى أشد المعاناة من سنوات طويلة من الحرب والدمار. |
Enquêtes non achevées, compte tenu de l'arriéré des exercices précédents | UN | عدد التحقيقات التي لا تزال مستمرة بالإضافة إلى التحقيقات المتأخرة من سنوات سابقة |
Ainsi, en dépit de la contribution que devraient verser les Etats-Unis, les augmentations de recettes pour chacune des quatre années du plan de travail ont été maintenant fixées à 5,1 % au lieu des 8 % du plan de l'année dernière. | UN | وهكذا، على الرغم من المساهمة المتوقعة من الولايات المتحدة، حددت الزيادات اﻵن لكل سنة من سنوات خطة العمل اﻷربع بنسبة ٥,١ في المائة عوضا عن نسبة ٨ في المائة المحددة في خطة عمل العام الماضي. |
Économies provenant d'obligations non liquidées d'exercices antérieurs | UN | وفورات من التزامات غير مسددة من سنوات سابقة |