"من صنع" - Traduction Arabe en Français

    • d'origine
        
    • causées par
        
    • de fabrication
        
    • par l
        
    • de la prise de
        
    • dues à
        
    • provoquées par
        
    • qui a fait
        
    • créée par
        
    • 'activité
        
    • fabriqués par
        
    • provoquée par
        
    • du rétablissement de
        
    • fait par
        
    • œuvre de
        
    Le droit des femmes à la propriété foncière est encore limité après une crise, qu'elle soit naturelle ou d'origine humaine. UN ويتقلّص حقّ المرأة في حيازة الأراضي بقدر أكبر بعد حدوث الأزمات التي تكون سواء من صنع الإنسان أو الطبيعة.
    La situation devient encore plus difficile lorsque se produit une catastrophe, d'origine humaine ou naturelle. UN وتتفاقم هذه الحالة لدى حدوث كارثة من صنع الإنسان أو كارثة طبيعية.
    Le programme devrait faciliter la mise en commun des informations concernant les catastrophes naturelles ou causées par l'homme touchant la population africaine. UN ومن المقرر أن يحسن البرنامج تبادل المعلومات بشأن ما يضرب الشعوب الأفريقية من كوارث طبيعية وكوارث من صنع الإنسان.
    Plus de 21 000 objets de fabrication humaine, dont environ un millier de satellites en activité; sont en orbite autour de la Terre. UN فهناك أكثر من 000 21 جسم من صنع الإنسان يدور حول الأرض، منها نحو 000 1 ساتل نشط.
    Ce réseau permettrait de réagir rapidement et de façon coordonnée à ces catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme. UN ومن شأن هذه الشبكة أن تسمح بالاستجابات السريعة والمنسقة لهذه الكوارث الطبيعية والتي من صنع البشر.
    Cela étant, elles sont toujours largement tenues à l'écart de la prise de décisions économiques. UN بيد أن المرأة ما زالت مستبعدة إلى حد بعيد من صنع القرار الاقتصادي.
    Les catastrophes naturelles et les catastrophes dues à l'action de l'homme ne pouvaient être considérées comme totalement différentes et appelaient des actions similaires. UN وأشير أيضا إلى أنه لا يمكن فصل الكوارث الطبيعية فصلا تاما عن تلك التي من صنع البشر، ومن الواجب دراستها بطرق مشابهة.
    La personne qui a fait cette vidéo essaie non seulement de défaire ça et de l'atteindre personnellement, mais également de me porter préjudice. Open Subtitles أيًا من صنع ذلك الفيديو فهو لا يحاول فحسب سحب ذلك والإضرار به شخصيًا بل أيضا تدمير رئاستي
    :: Gestion de capacités d'intervention rapide en cas de catastrophes d'origine humaine ou naturelle UN :: الحفاظ على قدرة للرد السريع للتصدي للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان
    Outre les désastres d'origine humaine, les catastrophes naturelles entraînent souvent de graves crises humanitaires. UN فإضافة إلى الصراعات التي هي من صنع الإنسان، غالبا ما تسبب الكوارث الطبيعية أزمات إنسانية خطيرة.
    Les conditions actuelles représentent réellement une crise qui est entièrement d'origine humaine. UN إن الأحوال الحالية تمثِّل أزمة حقيقية. وهي بالكامل أزمة من صنع الإنسان.
    Il est également essentiel de garantir la protection des enfants qui se trouvent dans des situations d'urgence complexes, d'origine naturelle ou humaine. UN كما أنه من المهم للغاية أن تكفل حماية الأطفال في حالات الطوارئ المعقدة، سواء الناجمة عن أسباب طبيعية أو من صنع الإنسان.
    Notre planète est confrontée à des menaces écologiques causées par l'homme dont les conséquences sont imprévisibles. UN يعاني كوكبنا من أخطار بيئية ناجمة عن أفعال من صنع البشر لا يمكن التنبؤ بنتائجها.
    La situation en Somalie est un exemple frappant de catastrophes tant naturelles que causées par l'homme. UN إن الحالة في الصومال مثل حي على الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الانسان على حد سواء.
    Cinq satellites de fabrication israélienne sont actuellement en orbite autour de la Terre. UN وتوجد حاليا خمسة سواتل من صنع إسرائيل تدور حول الأرض.
    La fourniture d'aide humanitaire en cas de catastrophe naturelle ou provoquée par l'homme est une activité noble et indispensable. UN إن تقديم المساعدات اﻹنسانية لمواجهة الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع اﻹنسان لهي نشاط نبيل لا غنى عنه.
    Les femmes demeuraient exclues de la prise de décisions dans les domaines économique et politique. UN وظلت المرأة محرومة من صنع القرارات الاقتصادية والسياسية.
    Les victimes de catastrophes humanitaires dues à l'action de l'homme sont aujourd'hui innombrables. UN ومن المتعذر حساب مجموع ضحايا الكوارث اﻹنســانية التي هي من صنع اﻹنسان في الوقت الحاضــر.
    Plusieurs accidents mortels survenus dans les années 80 ont aidé à concentrer l'attention internationale sur la menace de catastrophes provoquées par l'homme : UN وقد حدثت في الثمانينات عدة حوادث فتاكة فركزت الانتباه الدولي على الخطر الذي تهدد به الكوارث التي هي من صنع الإنسان :
    Je ne sais pas qui a fait ce café, mais c'est meilleur fait avec de l'eau plutôt qu'avec de la pisse. Open Subtitles لا أعرف من صنع هذه القهوة ولكن ستكون أفضل لو بدأتِ بوضع ماء بدلاً من البول
    C'est une crise entièrement créée par l'homme et qui en est d'autant plus choquante. UN وهي بشكل كامل من صنع الإنسان وتسبب صدمة أكبر لكونها كذلك.
    Une multiplicité de produits chimiques fabriqués par l'homme et de substances considérés comme appauvrissant la couche d'ozone attaquaient et détruisaient cette couche. UN وثمة طائفة واسعة من المواد الكيميائية والمواد الضارة من صنع الإنسان تـُعرَف بالمواد المستنفـِدة للأوزون تعمل على مهاجمة وتدمير طبقة الأوزون.
    Le maintien de la paix était le maillon intermédiaire d’une chaîne qui allait du rétablissement de la paix à la consolidation de la paix après un conflit. UN وقال إن حفظ السلام يمثل حلقة وسيطة في سلسلة تمتد من صنع السلام إلى بناء السلام بعد الصراع.
    Il va ouvrir le mur pour voir derrière la tache, pour s'assurer que ça n'a pas été fait par quelqu'un. Open Subtitles هو عليه ان يفتح الجدار وينظر ماذا وراء البقعة لكي يتأكد انه ليس من صنع البشر
    Je tiens cependant à rappeler à l'Assemblée que la victoire de la Deuxième Guerre mondiale est aussi l'œuvre de valeureux Polonais. UN ولكن أود أن أُذكر هذا الجمع بأن النصر في الحرب العالمية الثانية كان أيضا من صنع البولنديين الشجعان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus