∙ suppression de l’exonération de la taxe à la valeur ajoutée pour le trafic transfrontière | UN | ● تفكيك الاعفاء من ضريبة القيمة المضافة الذي تحظى به حركة النقل عبر الحدود |
L'impôt sur le revenu sera modifié, les allégements fiscaux accordés aux sociétés seront rationalisés et les produits de première nécessité seront exemptés de la taxe à la valeur ajoutée. | UN | وسيتم استعراض ضريبة الدخل الشخصي، وترشيد مهل ضريبة الشركات وإعفاء السلع اﻷساسية من ضريبة القيمة المضافة. |
Elles avaient détruit des infrastructures économiques telles que des usines ou des champs et confisqué les recettes de la taxe à la valeur ajoutée et d'autres taxes, ce qui équivalait à un vol de 50 à 60 millions de dollars par mois. | UN | وأضاف أن هذه السلطات دمرت المرافق الاقتصادية مثل المصانع والمزارع واحتجزت الإيرادات من ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الضرائب، مما يشكل عملية سرقة لمبالغ تتراوح بين 50 و 60 مليون دولار في الشهر. |
Elle comportait des mesures comme la suppression des subventions publiques, l’institution d’un nouvel impôt sur l’essence, l’élimination des exemptions de la taxe à la valeur ajoutée (TVA) et l’ajustement des prix administrés de l’électricité et des produits pétroliers. | UN | وقد تضمنت تلك السياسة تدابير مثل إلغاء الدعم الحكومي، وفرض ضريبة جديدة على البنزين، وإلغاء اﻹعفاءات من ضريبة القيمة المضافة، وتعديل اﻷسعار المحددة للكهرباء والمنتجات النفطية. |
Depuis, presque tous les nouveaux contrats à partir de décembre 2013 sont exonérés de taxe sur la valeur ajoutée. | UN | ومنذ ذلك الوقت أعفيت من ضريبة القيمة المضافة جميع العقود الجديدة تقريبا من كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Dans le sud, l'UNFICYP devait payer le plein tarif de détail, tandis que, dans le nord, elle était exemptée de la taxe sur la valeur ajoutée et des taxes douanières. | UN | فبينما هي معفاة في الجنوب من ضريبة القيمة المضافة والرسوم الضريبية، تدفع القوة في الشمال سعر التجزئة الكامل. |
La communauté internationale doit appuyer les efforts engagés par les pays pour améliorer leurs régimes fiscaux, élargir leurs assiettes fiscales, accroître les recettes tirées de la taxe à la valeur ajoutée (TVA) et développer leurs ressources humaines. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يعين جهود البلدان النامية في تعزيز نظمها الضريبية وتوسيع قواعد الضرائب وزيادة إيراداتها المتأتية من ضريبة القيمة المضافة وتطوير مواردها البشرية. |
Au 30 juin 2009, l'Autorité palestinienne devait environ 27 millions de dollars à l'Office au titre du remboursement de la taxe à la valeur ajoutée, soit près du double du montant qu'elle lui devait à la fin de 2006 (12,8 millions). | UN | 9 - وحتى 30 حزيران/يونيه 2009، كانت السلطة الفلسطينية مدينة للوكالة بما يقرب من 27 مليون دولار واجبة السداد من ضريبة القيمة المضافة أي أكثر من ضعف مبلغ الـ 12.8 مليون دولار المسجّل في أواخر عام 2006. |
d) de la taxe à la valeur ajoutée perçue sur le prix d'achat de biens, y compris les véhicules à moteur ou services représentant une valeur importante et qui sont nécessaires à l'exercice de ses activités officielles. | UN | )د( من ضريبة القيمة المضافة التي تفرض على أي سلع، بما فيها المركبات، أو خدمات بالغة القيمة تكون ضرورية ﻷنشطتها الرسمية. |
Les pays qui réussissent à mobiliser des ressources le font à l'aide d'un large éventail de mesures, notamment par le renforcement de l'administration fiscale, l'élargissement de l'assiette de l'impôt, l'accroissement des recettes provenant de la taxe à la valeur ajoutée (TVA), de solides revenus procurés par l'impôt sur les sociétés et, à un moindre degré, l'impôt sur le revenu des personnes. | UN | فالبلدان التي نجحت في تحصيل إيرادات، إنما فعلت ذلك بفضل مجموعة واسعة من التدابير، بما في ذلك تعزيز الإدارة الضريبية، وتوسيع القاعدة الضريبية، وزيادة الإيرادات من ضريبة القيمة المضافة، وتحصيل مبالغ كبيرة من ضرائب دخل الشركات، وإلى حد أقل، من الضرائب على الدخل الشخصي. |
La Commission continue à collaborer activement avec les représentants du pays hôte par l'intermédiaire du Ministère des affaires étrangères sur toutes les questions relatives à la livraison des matériaux de construction, à l'exonération de la taxe à la valeur ajoutée pour les achats locaux et autres services nécessaires, dans l'intérêt de l'efficacité opérationnelle des nouveaux bureaux. | UN | 25 - وتواصل اللجنة التعاون بنشاط مع المسؤولين بالحكومة المضيفة من خلال وزارة الشؤون الخارجية في جميع المسائل المتعلقة بتسليم مواد التشييد، والإعفاء من ضريبة القيمة المضافة للمشتريات المحلية، وغير ذلك من الخدمات المطلوبة لصالح الكفاءة التشغيلية للمرافق الإضافية للمكاتب. |
Le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU a recommandé que l'Administration poursuive ses efforts auprès du Gouvernement hôte en vue d'obtenir l'exonération de la mission de la taxe à la valeur ajoutéea. | UN | أوصى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بأن تواصل الإدارة بحث مسألة إعفاء البعثة من ضريبة القيمة المضافة مع الحكومة المضيفة(أ). |
Situation de trésorerie. Au cours de la période à l'examen, la situation de trésorerie de l'Office s'est améliorée grâce, en partie, au versement au titre de la taxe à la valeur ajoutée, par l'Autorité palestinienne, d'un important montant exigible depuis plusieurs années. | UN | 137 - الوضع النقدي: شهدت الفترة التي يغطيها هذا التقرير تحسنا في الوضع النقدي الحالي في الوكالة يعزى في جانب منه إلى تسديد السلطة الفلسطينية مبلغا كبيرا من ضريبة القيمة المضافة المستحقة الدفع للوكالة منذ سنوات. |
b En 2003, le Gouvernement britannique a versé une contribution de 8 517 888 dollars (5 millions de livres) pour aider l'Autorité palestinienne à réduire les montants dus à l'Office au titre de la taxe à la valeur ajoutée. | UN | (ب) خلال عام 2003 ساهمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بمبلغ 888 517 8 دولارا (5 ملايين جنيه ) لمساعدة السلطة الفلسطينية في الحد من ضريبة القيمة المضافة المستحقة للأونروا. |
Les sociétés offshore jouissent d'un certain nombre de privilèges, tels qu'une réduction de l'impôt sur le revenu (de 50 % par rapport au taux normal), une exonération de la taxe à la valeur ajoutée sur tout ce qu'ils achètent, y compris sur les services de télécommunication, des prestations sociales et d'autres avantages. | UN | وتتمتع الشركات الخارجية بعدد من الامتيازات مثل ضريبة الدخل اﻷقل )٠٥ في المائة من النسبة المطبقة عادة(، والاعفاء من ضريبة القيمة المضافة على أي سلعة تشتريها، بما في ذلك خدمات الاتصالات والتأمين الاجتماعي وغيرها من المزايا. |
409. Le 8 mai, on a signalé qu'Israël reverserait à l'Autorité palestinienne 65 millions de nouveaux shekels provenant de la taxe à la valeur ajoutée pour l'année en cours, ainsi que 40 000 nouveaux shekels supplémentaires au titre d'avance pour les années antérieures (Ha'aretz, 8 mai). | UN | ٤٠٩ - وأفادت التقارير، في ٨ أيار/مايو بأن إسرائيل سوف تحول إلى السلطة الفلسطينية اﻹيرادات اﻵتية من ضريبة القيمة المضافة والتي تبلغ ٦٥ مليون شاقل إسرائيلي جديد عن السنة الحالية باﻹضافة إلــى ٠٠٠ ٤٠ شاقل إضافي كسلفة عن السنوات السابقة )هآرتس، ٨ أيار/مايو( |
Les autorités éthiopiennes, qui ont exonéré la CEA de la taxe à la valeur ajoutée sur les achats de biens et de services nécessaires à la réalisation du projet, collaborent avec la Commission au retrait du conduit d'écoulement des eaux de pluie qui traverse le complexe et oeuvrent de concert avec la Commission pour que les matériaux de construction, notamment le ciment, soient livrés régulièrement et en temps voulu. | UN | 21 - وأردف قائلا إن السلطات الإثيوبية منحت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إعفاءات من ضريبة القيمة المضافة على السلع والخدمات اللازمة للمشروع؛ وإنها تواصل التعاون مع اللجنة على إزالة نظام صرف مياه الأمطار الغزيرة الذي يعبر مجمع اللجنة؛ وإنها تعمل بالتعاون الوثيق معها حتى تكفل تسليم توريدات التشييد المطلوبة، بما في ذلك الأسمنت، في حينها وبصورة يمكن التنبؤ بها. |
En cas de vente, de don ou de toute autre cession des biens susdits à d'autres personnes ou à d'autres entités que celles susmentionnées, le montant de la taxe à la valeur ajoutée/taxe sur le chiffre d'affaires (Umsatzsteuer) qui correspond au prix de vente ou à la valeur marchande courante de ces biens, selon le cas, doit être payé au Ministère fédéral des finances, comme prévu au paragraphe 4 de l'article 10 de l'Accord. | UN | أما إذا بيعت السلع المشار إليها أعلاه أو منحت أو جرى التصرف فيها بأي وجه آخر لصالح أشخاص وكيانات خلاف المشار إليها أعلاه، يكون ذلك الجزء من ضريبة القيمة المضافة/ضريبة المبيعات)(Umsatzsteuer الذي يناظر ثمن المبيعات أو القيمة السوقية الراهنة لهذه السلع، حسب مقتضى الحــال، مستحق الدفع للمكتب الاتحادي للشؤون المالية، على النحو المنصوص عليه في الفقــرة ٤ من المادة ٠١ من الاتفاق. |
La Commission économique pour l'Afrique a mené à bien les négociations avec le pays hôte concernant la possibilité d'acheter les biens et les services requis pour le projet en franchise de taxe sur la valeur ajoutée (TVA) par le biais d'un système spécial de bons. | UN | وقد انتهت اللجنة بنجاح من المفاوضات التي أجرتها مع البلد المضيف لتطبيق وضعها المعفى من ضريبة القيمة المضافة فيما يتعلق بشراء السلع والخدمات اللازمة للمشروع محليا، من خلال نظام خاص للقسائم. |
Sur le plan budgétaire, le passage d'un système complexe d'impôts indirects au niveau de l'Etat, à une taxe sur les marchandises nationales et les services (un type de taxe sur la valeur ajoutée) permettra d'améliorer l'efficacité et d'augmenter les recettes. Diminuer la subvention sur le carburant diesel était politiquement difficile, mais va permettre de réduire à la fois le déficit budgétaire et l'utilisation excessive de diesel. | News-Commentary | وعلى الصعيد المالي، فإن التحول من النظام المعقد القائم على الضرائب غير المباشرة على مستوى الولايات إلى فرض الضريبة على السلع والخدمات (نوع من ضريبة القيمة المضافة) كفيل بتحسين الكفاءة وزيادة العائدات. كان خفض إعانات الدعم عن وقود الديزل صعباً على المستوى السياسي، ولكن هذا سيعمل على الحد من العجز المالي والاستخدام المفرط لمنتجات الديزل. |
Le Gouvernement de ce pays a en effet réduit de 3 % l'abattement consenti aux exportateurs au titre de la taxe sur la valeur ajoutée à la fin de 1995. | UN | فقد قامت حكومة الصين بتخفيض الحسم الذي تمنحه للمصدرين من ضريبة القيمة المضافة بنسبة ٣ نقاط مئوية في أواخر عام ١٩٩٥. |