"من طرق" - Traduction Arabe en Français

    • de routes
        
    • d'itinéraires
        
    • des méthodes
        
    • méthodes de
        
    • modes de
        
    • de voies
        
    • des routes de
        
    • de méthodes
        
    • méthodes d'
        
    • des opérations de
        
    Remise en état de 55 % des 11 kilomètres de routes de la Base UN تجديد 55 في المائة من طرق طولها 11 كيلومترا داخل القاعدة
    :: Levé de 3 600 kilomètres de routes et de chemins susceptibles de servir d'itinéraires de remplacement UN :: إجراء مسح طرقي على امتداد 600 3 كلم من طرق ومسالك إمداد بديلة محتملة
    :: Maintenance et remise en état de 30 kilomètres d'itinéraires logistiques principaux et secondaires entre Dili et Suai ainsi qu'entre d'autres points UN :: صيانة وتجديد 30 كلم من طرق الإمداد الرئيسية والثانوية بين ديلي وسواي وأماكن أخرى
    Continuer à garantir la sûreté à long terme des méthodes existantes et des méthodes nouvelles de régulation de la fécondité. UN ومواصلة العمل على كفالة السلامة الطويلة اﻷمد للموجود والجديد من طرق تنظيم الخصوبة.
    Nous voyons, en particulier, beaucoup d'avantages à disposer d'une nouvelle génération de méthodes de vérification se fondant sur un contrôle à distance des garanties. UN وعلى وجه الخصوص نحن نرى أن هناك فائدة كبيرة في وضع جيل جديد من طرق التحقق يرتكز علـــى رصد الضمانات من بعد.
    Toutefois, ces facteurs humains sont principalement liés aux modes de production et non pas à la taille, l'accroissement et la répartition de la population. UN وهذه المؤثرات البشرية تأتي أساسا من طرق الإنتاج وليس من حجم السكان أو نموهم أو توزعهم.
    Levé de 3 600 km de voies et de chemins susceptibles de servir d'itinéraires de remplacement UN مسح للطرقات على امتداد 600 3 كيلومتر من طرق ومسالك الإمداد البديلة أُنجز المسح على امتداد 145 6 كيلومترا من الطرقات
    Les autres sont des routes de pierre concassée utilisables par tous les temps. UN وتتكون البقية من طرق مرصوفة باﻷحجار وصالحة للاستعمال في جميع اﻷحوال الجوية.
    À l'heure actuelle, 26 411 kilomètres de routes rurales ont été construites et asphaltées et le réseau de 109 kilomètres de routes provinciales a été développé; UN وفي الوقت الحاضر، تم تشييد 411 26 كيلومتراً من الطرق الريفية وكسوها بالإسفلت ورفع مستوى 109 كيلومترات من طرق المقاطعات؛
    :: Déminage de 10 000 km de routes d'accès aux emplacements où seront érigées les bornes, et enlèvement des munitions non explosées UN :: إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من مساحة إجماليها 000 10 كيلومتر من طرق الوصول إلى مواقع الأعمدة.
    :: Entretien de 143 kilomètres de routes empruntées par les camions d'approvisionnement, dont 22 kilomètres ont été réparés UN :: صيانة 143 كيلومترا من طرق الإمدادات، وإصلاح 22 كيلومترا منها
    Les communautés doivent être dotées de routes contournant les villages ou les villes, plutôt que de les traverser. UN وينبغي أن يكون للمجتمعات المحلية طرق دائرية حول القرى والمدن بدلا من طرق تعبرها من الداخل.
    Entretien de 892 km d'itinéraires logistiques principaux et secondaires UN صيانة 892 كيلومترا من طرق الإمداد الرئيسية والثانوية
    Entretien et remise en état de 30 km d'itinéraires logistiques principaux et secondaires entre Dili et Suai ainsi qu'entre d'autres points UN صيانة وتجديد 30 كلم من طرق الإمداد الرئيسية والثانوية بين ديلي وسواي وأماكن أخرى
    L'ensemble des méthodes propres à favoriser ces changements de comportement émane d'une source riche en procédés d'information, d'éducation et de communication. UN ويستمد إطار النهج الكفيلة بحفز هذه التغييرات السلوكية من مجموعة ضخمة من طرق المعلومات والتعليم والاتصال.
    Il vise à aider les gouvernements et la société à renforcer leurs capacités afin de lutter contre le travail des enfants et à maîtriser des méthodes efficaces et avérées. UN ويكمن نهج البرنامج في مساعدة الحكومات والمجتمعات على بناء قدراتها في مجال مكافحة عمل الأطفال وعلى امتلاك ما ثبتت جدواه من طرق فعالة.
    On a fait observer que le Comité n'avait pas officiellement inscrit cette solution parmi ses méthodes de travail. UN ولوحظ أن اللجنة لم تعتمد رسميا هذا النهج طريقة من طرق عملها.
    Le droit international humanitaire interdit expressément les actes de terrorisme comme méthodes de combat. UN والقانون الإنساني الدولي يقوم، على نحو واضح، بحظر استخدام الأفعال الإرهابية باعتبارها من طرق الكفاح.
    Toutefois, ces facteurs humains sont principalement liés aux modes de production et non pas à la taille, l'accroissement et la répartition de la population. UN وهذه المؤثرات البشرية تأتي أساسا من طرق الإنتاج وليس من حجم السكان أو نموهم أو توزعهم.
    Reconnaissance de 1 000 km de voies d'approvisionnement non encore inspectées pour déceler la présence éventuelle de mines ou de restes explosifs de guerre UN مسح 000 1 كيلومتر من طرق الإمداد التي لم يسبق تقييمها من حيث وجود ألغام أو متفجّرات متخلفة عن الحرب
    293. Le Ministère de la planification et de la coopération internationale a réalisé des projets d'infrastructure de soutien à l'investissement, notamment des routes de desserte agricole et le raccordement au réseau électrique des projets d'investissement en matière de développement et de prestations de services prioritaires destinés aux communautés ciblées. UN 293- ووفرت وزارة التخطيط والتعاون الدولي مشاريع بنية تحتية داعمة للاستثمار من طرق زراعية وإيصال التيار الكهربائي لمشاريع استثمارية تنموية وخدمية ذات أولوية للمجتمعات المستهدف،.
    Les différents paramètres utilisés dans la procédure d'évaluation obligent à recourir à différents types de méthodes d'analyse. UN أن المؤشرات المعيارية المختلفة في إجراء التقييم يحتاج إلى أنواع مختلفة من طرق التحليل.
    Notant également les dénonciations par les habitants de l'île de Vieques de la poursuite des opérations de nettoyage par explosion de munitions et par brûlage à l'air libre, qui aggrave les problèmes de santé et de pollution existants et met en danger la vie de civils, UN وإذ تحيط علما أيضا بشكاوى سكان جزيرة بييكيس من استمرار تفجير القنابل وإشعال الحرائق المكشوفة كطريقة من طرق التنظيف، مما يفاقم مشاكل الصحة والتلوث القائمة ويعرّض حياة المدنيين للخطر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus