2.5 Mesures destinées à supprimer la discrimination exercée à l'encontre des femmes par toute personne, organisation ou entreprise 60 | UN | خطوات للقضاء على التمييز ضد المرأة من قبل أي شخص أو منظمة أو مؤسسة |
2.5 Mesures destinées à supprimer la discrimination exercée à l'encontre des femmes par toute personne, organisation ou entreprise | UN | ٢/٥ - خطوات للقضاء على التمييز ضد المرأة من قبل أي شخص أو منظمة أو مؤسسة |
Pour terminer, j'ajouterai que selon mon gouvernement l'élimination des armes nucléaires est la meilleure garantie contre leur utilisation ou la menace de leur utilisation par une organisation terroriste. | UN | وختاما، تود حكومة بلدي أن تؤكد على أن التخلص من الأسلحة النووية هو أفضل ضمان لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها من قبل أي منظمة إرهابية. |
Les représentations suisses à l'étranger et les postes frontière n'ont, à ce jour, soumis aucune demande de visa déposée par une personne figurant sur la liste. | UN | لم تتقدم مراكز تمثيل سويسرا في الخارج ولا المراكز الحدودية، حتى اليوم، بأي طلب للحصول على تأشيرة من قبل أي شخص مدرج في القائمة. |
Le CICR est en train de constituer une collection comportant des textes d’application du droit humanitaire et d’autres documents qui peut être consultée par tous ceux qui le souhaitent. | UN | ٤٦ - وتعمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على جمع تشريعات التنفيذ اﻹنسانية والوثائق اﻷخرى، التي يمكن الاطلاع عليها من قبل أي طرف راغب. |
Faire en sorte que tous les gouvernements soient tenus responsables de la protection et de la promotion des droits fondamentaux des femmes et prennent toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination et la violence à l'égard des femmes de la part de toute personne, organisation ou entreprise; | UN | كفالة اعتبار جميع الحكومات مسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة واتخاذ كل التدابير المناسبة للقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من قبل أي شخص، أو منظمة أو مؤسسة تجارية؛ |
Dans le même ordre d'idées, nous avons accepté le paragraphe 21 de la décision étant entendu que ses dispositions ne justifient pas la suspension des instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme par quelque État membre que ce soit. | UN | وبالمثل، قبلنا الفقرة 21 على أساس أن هذه الفقرة لا تبرر تعليق القواعد الأساسية لحقوق الإنسان من قبل أي دولة عضو. |
Et pourtant, elle était enchantée par tout ce qu'elle voyait. elle riait en serrant ma main. | Open Subtitles | كان تُسحر من قبل أي شيء مضحك و كانت تضغط على يداي |
À l'issue de son adoption par le Parlement, un texte législatif peut être réexaminé et remis en cause par toute partie affectée, ou par des organes juridiques universitaires ou professionnels. | UN | ويمكن دراسة القانون والطعن فيه من قبل أي طرف متضرر أو من قبل الأكاديميين والهيئات القانونية الفنية، بعد إقرار البرلمان له. |
Les fonds ouverts peuvent être utilisés par toute personne qui signe un contrat pour ce produit auprès d'une institution financière; une grande partie de ces plans offrent d'autres sortes de services, comme des assurances vie et assurances-chômages. | UN | فالصناديق الأولى يمكن استعمالها من قبل أي فرد بمجرد التعاقد مع مؤسسة مالية. ويمنح العديد من هذه الأنظمة خدمات من أنواع أخرى، مثل التأمين على الحياة وضد البطالة. |
Il lui recommande en outre d'élaborer et d'appliquer strictement une loi interdisant à l'avenir le recrutement, par toute force ou tout groupe armé, d'enfants de moins de 18 ans, conformément à la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً أن تضع الدولة الطرف وتنفذ بدقة تشريعات تحظر تجنيد أي أطفال مستقبلاً لمن هم دون الثامنة عشرة، من قبل أي قوة أو جماعة مسلحة، تمشياً مع الميثاق الأفريقي لحقوق ورعاية الطفل. |
- Saisine de la HALDE : elle peut être saisie soit directement par toute personne s'estimant victime de discrimination, soit par l'intermédiaire d'un député, d'un sénateur ou d'un représentant français au Parlement européen. | UN | :: إبلاغ الهيئة: يمكن إبلاغ الهيئة بأسلوب مباشر من قبل أي شخص يعتقد أنه ضحية للتمييز، أو من خلال وساطة نائب أو عضو بمجلس الشيوخ أو ممثل فرنسي بالبرلمان الأوروبي. |
L'" acte de procédure " désigne ce qui peut ou doit être fait par une personne quelconque à un moment quelconque de la procédure. | UN | " الدعوى/اﻷجراءات " : تشمل أي شيء يلزم القيام به أو يجوز القيام به فيما يتعلق بالدعوى المقامة من قبل أي شخص في أي وقت. |
i) Qui a été établi, falsifié ou modifié dans sa substance par une personne ou autorité autre que celle légalement habilitée à établir ou à délivrer le document de voyage ou d’identité au nom d’un État; ou | UN | `١` تكون قد أعدت أو زيفت أو حورت تحويرا ماديا من قبل أي شخص غير الشخص أو الجهاز المأذون له قانونا باعداد أو اصدار وثيقة السفر أو الهوية نيابة عن دولة ما ؛ أو |
i) Qui a été établi, falsifié ou modifié dans sa substance par une personne ou autorité autre que celle légalement habilitée à établir ou à délivrer le document de voyage ou d’identité au nom d’un État; ou | UN | `١` تكون قد أعدت أو زيفت أو حورت تحويرا ماديا من قبل أي شخص غير الشخص أو الجهاز المأذون له قانونا باعداد أو اصدار وثيقة السفر أو الهوية نيابة عن دولة ما ؛ أو |
i) Qui a été établi, falsifié ou modifié dans sa substance par une personne ou autorité autre que celle légalement habilitée à établir ou à délivrer le document de voyage ou d’identité au nom d’un État; ou | UN | `١` تكون قد أعدت أو زيفت أو حورت تحويرا ماديا من قبل أي شخص غير الشخص أو الجهاز المأذون له قانونا باعداد أو اصدار وثيقة السفر أو الهوية نيابة عن دولة ما ؛ أو |
Action no 4: Condamneront, continueront de stigmatiser et décourageront par tous les moyens possibles l'emploi des mines antipersonnel par tous les acteurs quels qu'ils soient. | UN | الإجراء رقم 4: إدانة أي استعمال للألغام المضادة للأفراد من قبل أي جهة فاعلة، ومواصلة وصم هذا الاستعمال وتثبيطه بكل طريقة ممكنة. |
Action no 5: Condamneront et continueront de décourager par tous les moyens possibles la production, le transfert et l'emploi des mines antipersonnel par tous les acteurs quels qu'ils soient. | UN | الإجراء رقم 5: إدانة أي إنتاج ونقل واستعمال للألغام المضادة للأفراد من قبل أي جهة فاعلة، ومواصلة الثني عن ذلك بكل الطرق الممكنة. |
j) Prendre toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination et la violence à l'égard des femmes et des filles de la part de toute personne, organisation ou entreprise; | UN | (ي) اتخاذ كل التدابير المناسبة للقضاء على التمييز والعنف ضد النساء والفتيات من قبل أي شخص أو منظمة أو مؤسسة تجارية؛ |
j) Prendre toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination et la violence à l'égard des femmes de la part de toute personne, organisation ou entreprise; | UN | (ي) اتخاذ كل التدابير المناسبة للقضاء على التمييز والعنف ضد النساء والفتيات من قبل أي شخص أو منظمة أو مؤسسة تجارية؛ |
Les [enfants] [personnes] n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans ne sont [devraient être] ni utilisés dans les hostilités ni enrôlés par quelque partie que ce soit [, autre qu'un Etat,] à tout conflit armé. | UN | " ١- لا يجوز ]لا ينبغي[ استخدام ]اﻷطفال[ ]اﻷشخاص[ الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في اﻷعمال الحربية، ولا تجنيدهم من قبل أي طرف في أي نزاع مسلح ]غير أن يكون دولة[. |
Ni l'Organisation, ni aucun membre au motif de son appartenance à l'Organisation n'assument une quelconque responsabilité du fait des emprunts contractés ou des prêts consentis par tout autre membre ou toute autre entité dans le cadre de tels projets. | UN | ولا تتحمل المنظمة، ولا أي عضو بسبب عضويته في المنظمة، المسؤولية عن أي التزام ناشئ عن الاقتراض أو اﻹقراض من قبل أي عضو آخر أو كيان آخر فيما يتعلق بمثل هذه المشاريع. |
Le champ géographique des opérations militaires correspond à la zone de combat telle qu'elle a été circonscrite par les actions des deux parties. | UN | والنطاق الجغرافي للعمليات العسكرية يشمل منطقة القتال كما تحددها الإجراءات المتخذة من قبل أي من الجانبين. |
un pistolet comme celui-là peut être téléchargé et reproduit par n'importe qui avec une imprimante 3-D. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن مسدس مثل هذا من الممكن أن يتم تحميلة و إعادة إنتاجه من قبل أي شخص لديه طابعة ثلاثية الأبعاد |
Cependant, la norme internationale qui veut que toute utilisation d'armes à sousmunitions, par qui que ce soit et où que ce soit dans le monde, soit considérée comme odieuse, prend une importance croissante. | UN | 3- بيد أن المعيار الدولي الذي على أساسه يُنظر إلى أي استخدام للذخائر العنقودية، من قبل أي كان وفي أي مكان من العالم، على أنه بغيض، يزداد قوة إلى قوته. |