La proposition est diffusée telle que reçue et n'a pas été officiellement éditée par le secrétariat. | UN | ويُعَمَّم هذا المقترح بالصورة التي ورد بها دون أي تحرير رسمي من قبل الأمانة. |
La proposition est diffusée telle que reçue et n'a pas été officiellement éditée par le secrétariat. | UN | ويُعَمَّم هذا المقترح بالصورة التي ورد بها دون أي تحرير رسمي من قبل الأمانة. |
Il n'a pas été officiellement édité par le secrétariat. | UN | ولم يخضع المشروع للتحرير رسمياً من قبل الأمانة. |
Le projet d'amendement comme la liste sont présentés tels qu'ils ont été soumis et n'ont pas été édités par le secrétariat. | UN | وهما معروضان بالصيغة التي وردا بها ومن دون تحرير رسمي من قبل الأمانة. |
Elle regrette l'absence de clarté budgétaire de la part du secrétariat durant les consultations officieuses. | UN | وأضافت أنه يشعر بخيبة الأمل لانعدام الوضوح في الميزانية من قبل الأمانة خلال المشاورات غير الرسمية. |
Cette proposition est distribuée telle qu'elle a été reçue sans avoir été officiellement éditée par le secrétariat. | UN | ويُعَمَّم هذا المقترح بالصيغة التي ورد بها دون أي تحرير رسمي من قبل الأمانة. |
La proposition est diffusée telle que reçue et n'a pas été officiellement éditée par le secrétariat. | UN | ويُعَمَّم هذا المقترح بالصورة التي ورد بها دون أي تحرير رسمي من قبل الأمانة. |
Acceptation et mise en œuvre par le secrétariat de l'ONU des recommandations formulées par le Corps commun d'inspection | UN | حالة قبول توصيات وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذها من قبل الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Compilation et synthèse par le secrétariat permanent | UN | تجميع التقارير وتلخيصها من قبل الأمانة الدائمة |
Les idées mises en avant par le secrétariat général et les organisations de femmes ont exercé une influence sur les orientations nationales. | UN | وقد تركت الآراء التي طرحت من قبل الأمانة العامة والمنظمات النسائية أثرها على السياسات الوطنية. |
Toute nouvelle proposition du Canada sera adressée aux Parties dès sa réception par le secrétariat. | UN | وسيتم إرسال أي مقترح جديد تقدمه كندا إلى الأطراف بمجرد تلقيه من قبل الأمانة. |
Cette proposition est présentée telle qu'elle a été reçue sans avoir été officiellement éditée par le secrétariat. | UN | ويعمَّم المقترح بالصيغة التي ورد بها دون أي تحرير رسمي من قبل الأمانة. |
Principes applicables à l'établissement de rapports par le secrétariat | UN | المبادئ المتعلقة بالإبلاغ من قبل الأمانة |
Principes d'établissement des rapports par le secrétariat | UN | المبادئ المتعلقة بالإبلاغ من قبل الأمانة |
Ces vues doivent être analysées soit par le secrétariat, soit par le Groupe d'experts gouvernementaux, de manière à servir également de référence utile aux États Membres dans leurs délibérations futures. | UN | وينبغي تحليل تلك الآراء إما من قبل الأمانة العامة أو من قبل مجموعة الخبراء الحكوميين حتى تكون أيضا مرجعا مفيدا للدول الأعضاء في مداولاتها المقبلة. |
Ce rapport est reproduit tel que reçu et n'a pas été officiellement édité par le secrétariat. | UN | ويستنسخ التقرير بصورته الواردة ولم يحرر رسمياً من قبل الأمانة. |
Participation à l'atelier de rédaction organisé par le secrétariat aux fins d'établissment du rapport de surveillance régional | UN | المشاركة في حلقة عمل فريق الصياغة المنظمة من قبل الأمانة لإعداد المشروع الأول لتقرير الرصد الإقليمي |
Elle est présentée telle qu'elle a été élaborée par le groupe d'experts et n'a pas été revue officiellement par le secrétariat. | UN | ويعرض المقترح بصيغته التي أعدها فريق الخبراء، ولم يتم تحريرها رسمياً من قبل الأمانة. |
Il est à noter que la présentation des pouvoirs avant la réunion faciliterait considérablement leur examen préalable par le secrétariat. | UN | وتقديم وثائق التفويض قبل الاجتماع من شأنه أن يسهّل إلى حد كبير من العملية المسبقة لإجازتها من قبل الأمانة. |
Mise en œuvre des décisions de la Conférence des Parties sur la coopération et la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm nécessitant une suite de la part du secrétariat. | UN | تنفيذ المقررات الصادرة عن مؤتمر الأطراف بشأن التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، والتي تتطلب إجراءً من قبل الأمانة. |
Deux délégations ont dit qu'elles partageaient le point de vue du Comité exécutif en ce qui concerne l'évaluation des performances, en notant qu'il était nécessaire de disposer d'indicateurs à cette fin et que le secrétariat devait établir des rapports d'activité. | UN | وشارك وفدان اللجنة الاستشارية رأيها بشأن قياس الأداء، وأشارا إلى ضرورة وجود مؤشرات، وتقارير مرحلية من قبل الأمانة. |
5. Le Comité a tenu une réunion préparatoire avec le secrétariat de la Commission du 14 au 17 mars 1995 afin d'examiner les méthodes et les procédures suivies par ce dernier pour traiter la quatrième tranche de réclamations de la catégorie A et organiser les travaux de ses sessions de fond. | UN | ٥ - وقد عقد الفريق اجتماعا تحضيريا مع أمانة اللجنة في الفترة من ٤١ إلى ٧١ آذار/مارس ٥٩٩١ لمناقشة المنهجية والاجراءات المستخدمة من قبل اﻷمانة في معالجة الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " ألف " وتنظيم عمل دوراته الموضوعية. |