Par ailleurs, l'examen du rapport périodique par le Comité fait l'objet d'une large couverture médiatique à Sri Lanka. | UN | وأضاف من جهة أخرى أن فحص التقرير الدوري من قبل اللجنة هو موضع تغطية إعلامية كبيرة في سري لانكا. |
Elles ont par ailleurs été examinées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وقد تم استعراض هذه الوثيقة أيضا من قبل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
On trouvera au tableau II des informations sur l'étude des rapports quadriennaux par le Comité. | UN | أما الجدول الثاني فيقدم معلومات عن استعراض تقارير اﻷربع سنوات من قبل اللجنة. |
25. Les présents Statuts entrent en vigueur à la date de leur adoption par la Commission. | UN | 25 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي من تاريخ اعتماده من قبل اللجنة. |
Les projets de résolution portant sur les divers points de l'ordre du jour seront négociés et adoptés par la Commission pendant toute la durée de la session plutôt qu'à la fin. | UN | وسيتم التفاوض على مشاريع القرارات في إطار مختلف بنود جدول الأعمال واعتمادها من قبل اللجنة طوال الدورة بدلاً من نهايتها. |
Les projets de résolution, tels qu'ils ont été amendés par le Comité, sont annexées au présent rapport pour soumission à la quatrième session de la Conférence des ministres. | UN | وترفق طيه مشاريع القرارات بصيغتها المعدلة من قبل اللجنة لكي تنظر فيها الدورة الرابعة للمؤتمر الوزاري. |
La limite d'âge devrait demeurer fixée à 32 ans, comme recommandé par le Comité consultatif. | UN | وينبغي أن يظل الحد الأدنى للسن هو 32 عاما، على النحو الموصى به من قبل اللجنة الاستشارية. |
Certaines des entités désignées par le Comité ont déjà plusieurs raisons sociales. | UN | وفي الواقع، فإن الكيانات المحددة من قبل اللجنة تشمل بالفعل تلك التي لها عدة أسماء مختلفة للشركة. |
Notant également que la Somalie ne dispose d'aucun programme de pays approuvé par le Comité exécutif du Fonds multilatéral, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن الصومال ليس لديها برنامج قطري معتمد من قبل اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف، |
:: Poursuite de l'examen par le Comité de haut niveau chargé de l'examen des fournisseurs des affaires impliquant des fournisseurs dont le comportement est contraire à la déontologie | UN | :: مواصلة استعراض قضايا السلوك اللاأخلاقي المزعوم للبائعين من قبل اللجنة العليا لاستعراض البائعين |
D'une façon générale, l'établissement d'équipes spéciales chargées des rapports périodiques vise, entre autres, à limiter le nombre des questions posées par le Comité aux États parties. | UN | أما إنشاء أفرقة خاصة مكلفة بتناول التقارير الدورية، فيرمي فيما يرمي إليه بصورة عامة، إلى تقليص عدد الأسئلة المطروحة من قبل اللجنة على الدول الأطراف. |
Le rapport a ensuite été examiné par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | كما استعرض التقرير بعد ذلك من قبل اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Décisions de la session plénière : préparation de projets par le Comité permanent | UN | مقررات الجلسة العامة: إعداد المشاريع من قبل اللجنة الدائمة |
Troisièmement, certains des projets d'articles sont fondés sur une pratique et une jurisprudence limitées; les projets d'article adoptés par la Commission ne doivent pas freiner le développement de nouvelles règles internationales sur le sujet. | UN | ثالثا، لأن بعض مشاريع المواد تستند إلى قدر محدود من التجربة العملية والمرجعية؛ وينبغي أن لا يحول مشروع المواد المعتمد من قبل اللجنة دون وضع المزيد من القواعد الدولية بشأن الموضوع. |
Il est prévu que le volume 1 sera prêt pour adoption par la Commission de statistique à sa quarante-troisième session en février 2012. | UN | ويعتزم أن يكون المجلد الأول جاهزا للاعتماد من قبل اللجنة الإحصائية في دورتها الثالثة والأربعين في شباط/فبراير 2012. |
La situation au Guatemala a également été suivie par la Commission jusqu'en 1997 et une mission de vérification des Nations Unies (MINUGUA) a été établie dans le pays jusqu'en 2004. | UN | وعلاوة على ذلك، خضعت للتدقيق من قبل اللجنة حتى عام 1997 وعملت بها بعثة التحقق التابعة للأمم المتحدة حتى عام 2004. |
ii) Pourcentage de recommandations adoptées par la Commission | UN | ' 2` النسبة المئوية للتوصيات المعتمدة من قبل اللجنة |
Il maintient que cette réserve ne s'applique pas puisque la même affaire n'a jamais été < < examinée > > par la Commission européenne. | UN | وهو يصر على أن تحفظ النمسا لا ينطبق على بلاغه لأن المسألة ذاتها لم " تُدرس " أبداً من قبل اللجنة الأوروبية. |
Décision prise par la Commission constituée en comité préparatoire | UN | الإجراءات المتخذة من قبل اللجنة بوصفها لجنة تحضيرية |
Ce rapport est communiqué uniquement pour information et n'appelle aucune décision de la part de la Commission. | UN | وهذا التقرير معمم للعلم فقط، ولا يستدعي أي قرار من قبل اللجنة. |
En ce qui concerne plus précisément le Guide, le secrétariat a raison de demander des instructions à la Commission pour les questions principales. | UN | ومن ناحية ثانية، كانت اﻷمانة مصيبة فيما يتصل بالدليل عندما التمست التوجيه من قبل اللجنة بشأن القضايا الرئيسية. |
Elles seront soumises, à la fin de l'année, au Comité exécutif sur la paix et la sécurité pour examen. | UN | وسوف تقدم مشاريع المبادئ هذه للنظر فيها من قبل اللجنة التنفيذية للسلام والأمن في نهاية العام. |
Il était donc recommandé que le Comité l'adopte. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه يُوصى باعتماد هذا الإجراء من قبل اللجنة. |
Il s'agissait en second lieu de laisser en place un réseau de contrôle de base pouvant être utilisé pour poser les bornes frontière une fois que la Commission aurait déterminé l'emplacement définitif de la frontière. | UN | وتمثلت المهمة الثانية في إعداد شبكة ضبط أولية يمكن استخدامها لوضع أعمدة الحدود بمجرد أن يتم تعيين الحدود من قبل اللجنة. |
L'enlèvement systématique des articles soumis à contrôle affecte la capacité de la Commission de tenir une évaluation exacte et à jour des capacités iraquiennes. | UN | وتؤثر الإزالة المنهجية للأصناف التي تخضع للرصد من قبل اللجنة على قدرتها على الاحتفاظ بتقييم دقيق ومستكمل لقدرات العراق. |
4. Les noms géographiques et la terminologie employés dans le présent rapport sont ceux utilisés par les sources originales et n'impliquent aucune expression d'opinion quelle qu'elle soit de la part du Comité spécial ou du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٤ - وتعكس اﻷسماء الجغرافية وكذلك العبارات المستخدمة في هذا التقرير الاستعمال الوارد في المصادر اﻷصلية ولا تعني ضمنا اﻹعراب عن رأي ما أيا كان من قبل اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Ne faites rien tant que le Comité n'en aura pas discuté. | Open Subtitles | لا تقم بأي عمل حتى تناقش هذه المسألة من قبل اللجنة |