Version française des listes de déchets - Note du secrétariat | UN | النسخة الفرنسية من قوائم النفايات: مذكرة من الأمانة |
En moyenne, les recrutements récents de candidats figurant sur les listes se sont faits dans un délai de 80 jours. | UN | وبلغ متوسط مهلة استقدام الموظفين المعينين مؤخراً في القوة الذين اختيروا من قوائم المرشحين 80 يوماً. |
Des inspections sont effectuées par des experts figurant sur des listes nationales communiquées par les États parties; | UN | `6` يكلَّف بعمليات التفتيش خبراء يتم اختيارهم من قوائم وطنية توفرها الدول الأطراف؛ |
À Bzipi, ils ont confisqué les passeports des citoyens géorgiens et ont rayé, de leur propre chef, les noms de ces derniers des listes d'habitants. | UN | وفي بزيبي، أخذوا من المواطنين الجورجيين جوازات سفرهم، وشطبوا اسماءهم من قوائم السكان دون إذن. |
Réduit les délais requis pour la saisie des cessions en donnant la possibilité d'importer des données provenant de la liste des écarts d'inventaire. | UN | تقليل زمن دورة البدء في عمليات الحسم وإدخالها اﻷولي بجلب معلومات من قوائم العجز في المخزون. |
Chaque année, il élit un bureau composé de cinq membres figurant chacun sur l’une de ces listes électorales. | UN | وفي دورته العادية اﻷولى مــن كـــل سنة، ينتخــب المجلــس مكتبا مؤلﱠفا من خمسة أعضاء، واحدا من كل قائمة انتخابية من قوائم برنامــج اﻷغذية العالمي. |
Les magistrats de la Cour constitutionnelle sont élus par le Sénat à partir de listes de candidats présentées par le Président, la Cour suprême et le Conseil d'Etat. | UN | وينتخب مجلس الشيوخ قضاة المحكمة الدستورية من قوائم بمرشحين يقدمها رئيس الدولة والمحكمة العليا ومجلس الدولة. |
Le Comité et les États parties ont examiné les questions suivantes: méthodes de travail du Comité; harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels; procédure facultative pour l'établissement des rapports au Comité, consistant à établir des listes de points à traiter avant la soumission des rapports périodiques; observations générales. | UN | وناقشت اللجنة والدول الأطراف القضايا التالية: أساليب عمل اللجنة؛ وتوحيد أساليب العمل بين هيئات المعاهدات؛ والإجراء الاختياري للجنة المتعلق بالإبلاغ، الذي يتألف من قوائم المسائل التي يتعين إحالتها قبل تقديم التقارير الدورية؛ والتعليقات العامة. |
La Mission s'efforce de présenter la budgétisation axée sur les résultats de manière concise, notamment pour ce qui est des listes de produits liés aux indicateurs de succès. | UN | تحاول البعثة عرض ميزانيتها القائمة على النتائج بشكل موجز ومع عدد قليل من قوائم النواتج المرتبطة بمؤشرات الإنجاز. |
La première section relative à l'objet des listes de questions ne comporte aucun élément nouveau. | UN | وتابع قائلاً، إن الباب الأول بشأن الغرض من قوائم المسائل لم يقدم شيئاً جديداً. |
Le groupe de travail a même évoqué l'idée d'avoir deux versions des listes de questions. | UN | بل إن الفريق العامل قد أشار حتى إلى فكرة امتلاك نسختين من قوائم المسائل. |
L'inscription sur les listes électorales n'étant pas obligatoire en El Salvador, il ne serait pas réaliste de viser à la complétude. | UN | ولما كان تسجيل الناخبين اختياريا في السلفادور فليس من الواقعي أن يتوقع من قوائم الناخبين أن توفر تغطية تامة. |
Les données figurant sur les listes électorales sont également utilisées pour confisquer les cartes d'identité et révoquer les droits de résidence. | UN | وذكر أنه يجري استخدام بيانات مستقاة من قوائم الناخبين كأساس لمصادرة بطاقات الهوية وإلغاء حقوق اﻹقامة. |
En outre, cinq autres personnalités, non originaires d'Afrique du Sud, y siègent; le nom de quatre d'entre elles figurait sur les listes fournies par l'Organisation des Nations Unies et le secrétariat du Commonwealth. | UN | وعلاوة على ذلك، عين خمسة مفوضين إضافيين من غير أبناء جنوب افريقيا، أربعة منهم عينوا من قوائم قدمتها اﻷمم المتحدة وأمانة الكمنولث. |
Les membres de la délégation ont pu s'entretenir librement avec des prisonniers de droit commun et des prisonniers politiques choisis au hasard sur des listes communiquées au préalable au Groupe de travail par des organisations non gouvernementales locales et internationales. | UN | وتمكن الوفد من أن يقابل بحرية سجناء عاديين وسجناء سياسيين اختيروا اختياراً عشوائياً من قوائم قدمتها للفريق مسبقاً منظمات غير حكومية محلية ودولية. |
32. Selon la Constitution, les juges sont censés être choisis sur des listes établies par des assemblées locales, mais celles-ci n'existent pas encore. | UN | ٣٢ - ووفقا ﻷحكام الدستور، يفترض أن يختار القضاة من قوائم تضعها الجمعيات التشريعية المحلية، ولكنها غير موجودة بعد. |
Ces gens ont été effacés des listes d'électeurs, car ils étaient censés être des criminels condamnés. | Open Subtitles | لقد تم مسح هؤلاء الأشخاص من قوائم الناخبين لأنه من المفترض أن يدانوا بجرائم ولكن هناك عشرات من الناس في هذه القائمة |
En ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réintégration, la vérification des listes d'ex-combattants a été effectuée dans le nord-ouest du pays, mais les activités de désarmement et de démobilisation n'ont commencé que récemment malgré les moyens non négligeables dégagés par les donateurs, dont le Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وفي ما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، تم في شمال غرب البلد التحقق من قوائم المحاربين السابقين، ولكن أنشطة نزع السلاح والتسريح لم تبدأ إلا في وقت قريب، وذلك على الرغم من التمويل الكبير الذي قدمه المانحون، بوسائل منها صندوق بناء السلام. |
Leur seule tâche concrète consiste désormais à retirer de la liste de placement le nom du travailleur embauché. | UN | والمهمة الملموسة الوحيدة المطلوب من بورصات العمل القيام بها اﻵن هي حذف اسم العامل المستخدم من قوائم التخديم. |
De plus, les points d'entrée ne reçoivent pas régulièrement d'exemplaires à jour de la liste des personnes visées par l'interdiction de voyager. | UN | كما أن النسخ المستكملة من قوائم الحظر لا توزع بانتظام على جميع نقاط الدخول. |
L'Afghanistan se félicite des progrès faits par le Conseil de sécurité dans l'institution de nouvelles procédures d'inscription sur les listes des comités des sanctions et de radiation de ces listes et il demande à ces comités d'étudier chaque cas et d'examiner avec soin toutes les demandes d'inscription et de radiation. | UN | وترحب أفغانستان بالتقدم الذي أحرزه مجلس الأمن في وضع إجراءات جديدة لقيد الأسماء وحذفها من قوائم الأفراد المشمولين بالجزاءات، وتدعو لجان الجزاءات التابعة للمجلس أن تدرس كل حالة من هذه الحالات وتنظر بعناية في طلبات إدراج الأسماء في القوائم وحذفها منها. |
Ceci dit, étant donné la procédure de constitution des jurys, il est peu probable que soient choisis des jurés appartenant à des partis marginaux : en effet, les noms des jurés sont tirés au sort à partir de listes qui sont fournies par les hommes politiques des municipalités. | UN | ومع ذلك، فإن اﻹجراء المتعلق باختيار المحلفين يجعل من غير المحتمل اختيار محلفين من أحزاب متطرفة، وذلك نظرا إلى أن اختيار المحلفين يتم بالقرعة من قوائم يقدمها السياسيون في المناطق البلدية. |
Le Comité et les États parties ont examiné les questions suivantes: méthodes de travail du Comité; harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels; procédure facultative pour l'établissement des rapports au Comité, consistant à établir des listes de points à traiter avant la soumission des rapports périodiques; observations générales. | UN | وناقشت اللجنة والدول الأطراف القضايا التالية: أساليب عمل اللجنة؛ توحيد أساليب العمل بين هيئات المعاهدات؛ الإجراء الاختياري للجنة المتعلق بالإبلاغ، الذي يتألف من قوائم المسائل التي ينبغي إحالتها قبل تقديم التقارير الدورية؛ التعليقات العامة. |