"من قوة اﻷمم" - Traduction Arabe en Français

    • de la Force des Nations
        
    • de la Force de protection des Nations
        
    • par la Force des Nations
        
    • d'accident aérien
        
    • que la Force des Nations
        
    • à la Force de
        
    • effectués dans l
        
    • des Forces de paix des Nations
        
    D'emblée, ce contingent ferait partie de la Force des Nations Unies sur les plans tant opérationnel que financier. UN ومنذ البداية، فإن هذه الوحدة ستشكل جزءا من قوة اﻷمم المتحدة سواء من الناحيتين التشغيلية أو المالية.
    Une fois de plus, les manifestants ont violé la zone tampon, blessé des membres de la Force des Nations Unies et brûlé un drapeau turc qu'ils avaient apporté avec eux. UN وهناك، انتهك الطلاب المنطقة العازلة للمرة الثانية وتسببوا في جرح أفراد من قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وأحرقوا العلم التركي الذي أحضروه معهم.
    sans autorisation de la Force de protection des Nations Unies UN والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la Force de protection des Nations Unies UN معلومـات بشأن الرحـلات التـي سيرت في أجواء للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Appui fourni par la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre à des entités de l'ONU et d'autres entités dans la zone de la mission UN الدعم المقدم من قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى الهيئات التابعة وغير التابعة للأمم المتحدة في منطقة البعثة
    :: Organisation et réalisation de 2 exercices réels dans le cadre du plan d'intervention d'urgence en cas d'accident aérien à l'UNFICYP et à la FINUL UN :: تنظيم وتنفيذ تدريبين فعليين في إطار خطة مواجهة طوارئ الطيران في كل من قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    sans autorisation de la Force des Nations Unies UN دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    (La Force d'intervention rapide des Etats-Unis, qui compte au total 1 167 hommes, tous grades confondus, est déployée à l'appui de l'ONUSOM mais ne fait pas partie de la Force des Nations Unies.) Des efforts seront faits pour déployer des unités supplémentaires au cours des prochaines semaines, à savoir : UN وتنتشر قوة الرد السريع التابعة للولايات المتحدة، التي يبلغ مجموع أفرادها ١٦٧ ١ من جميع الرتب، دعما لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، لكنها ليست جزءا من قوة اﻷمم المتحدة. وستبذل الجهود لتحقيق وزع وحدات إضافية خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة، بما في ذلك ما يلي:
    La MONUG, dont les effectifs seraient étoffés le cas échéant, ferait également partie de la Force des Nations Unies et s'emploierait en collaboration avec le contingent russe, à accomplir le mandat de la force en attendant que celle-ci soit déployée dans sa totalité. UN أما بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، فلسوف تشكل كذلك، بعد توسيعها حسب اللازم، جزءا من قوة اﻷمم المتحدة وتعمل مع الوحدة الروسية للاضطلاع بولاية القوة لحين الوزع الكامل للقوة المذكورة.
    Une autopsie effectuée ultérieurement par nos autorités, en présence d'officiers et de médecins militaires de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, a permis de déterminer que la victime avait été touchée par deux balles dont l'une l'avait mortellement blessée. UN وقد أجرت سلطاتنا فيما بعد تشريحا حضره ضباط عسكريون وطبيون من قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص كشف عن أن القتيل أصيب برصاصتين أصابته إحداهما إصابة قاتلة.
    Lorsque le message de détresse du navire a été reçu à Chypre-Nord, nos autorités ont demandé l'aide de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) et de la base britannique située à proximité, mais les hélicoptères qui ont été dépêchés sur place n'ont pu s'approcher du navire à cause des tirs ininterrompus. UN وعندما تم في شمال قبرص تلقي رسالة الاستغاثة التي وجهتها السفينة، طلبت سلطاتنا المساعدة من قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، ومن القاعدة البريطانية القريبة، غير أن الطائرات العمودية التي تم إيفادها لم تتمكن من الاقتراب من السفينة بسبب استمرار الطلق الناري.
    Le Secrétariat a bien l'intention d'examiner la question et de présenter les propositions que le Secrétaire général juge nécessaires dans le cadre du prochain budget de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) et de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN وتعتزم اﻷمانة العامة اعتزاما تاما أن تستعرض هذا الموضوع وأن تقدم أي مقترحات يرى اﻷمين العام أنها لازمة في سياق الميزانية التالية لكل من قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la Force de protection des Nations Unies UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Informations supplémentaires sur les vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la Force de protection des Nations Unies UN معلومات اضافية عن الرحلات الجوية التي حدثت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم
    SANS AUTORISATION de la Force de protection des Nations UNIES UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    de la Force de protection des Nations Unies UN للبوسنة والهرسك بدون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    de la Force de protection des Nations Unies UN للبوسنة والهرسك بدون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Certains éléments de la capacité de l'ONUST sont chapeautés non seulement par la FINUL mais aussi par la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). UN كما أن جزءا من قدرات هيئة مراقبة الهدنة، إلى جانب كونها جزءا من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، يعتبر أيضا جزءا من قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    :: Organisation et réalisation de 2 exercices réels dans le cadre du plan d'intervention d'urgence en cas d'accident aérien, à l'UNFICYP et à la FINUL UN :: تنظيم وتنفيذ تدريبين فعليين في إطار خطة مواجهة طوارئ الطيران في كل من قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Le ton et la formulation de ces paragraphes, loin de rendre compte de la gravité de ces activités, donnent l'impression que la Force des Nations Unies ne s'oppose pas dans le principe à ce que de telles activités soient menées dans la zone tampon, à condition que l'on obtienne au préalable une autorisation auprès d'elle. UN إن نبرة وصياغة هاتين الفقرتين لا يتجلى فيهما إلى حد كبير خطورة أنشطة التشييد المذكورة وتعطيان انطباعا بأن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص ليست، من حيث المبدأ، ضد تلك الأنشطة في المنطقة العازلة بالنظر إلى أنه سبق الحصول على تصريح من قوة الأمم المتحدة.
    Les deux parties ont demandé à la Force de faciliter l'accès à des sites d'importance religieuse et culturelle. UN والتمس الجانبان من قوة الأمم المتحدة تيسير الوصول إلى المواقع التي تحظى بأهمية دينية وثقافية.
    Le solde inutilisé de 11 300 dollars s’explique par le transfert d’articles comme trophées et médailles des Forces de paix des Nations Unies (FPNU). UN ٣ - الرعاية - نشأ الرصيد غير المستخدم وقدره ٣٠٠ ١١ دولار عن نقل أصناف مثل الجوائز التذكارية واﻷوسمة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus