Pendant de nombreux mois, il y a eu un flux constant de témoins venant de Kigali à Arusha. | UN | فمنذ شهور عديدة يأتي الشهود بانتظام من كيغالي إلى أروشا. |
L'an passé, j'avais indiqué qu'il y avait eu un flux constant de témoins de Kigali à Arusha. | UN | ففي العام الماضي أبلغت عن وجود تدفق مستمر للشهود من كيغالي إلى أروشا. |
Les fonctions juridiques et administratives, ainsi que d’autres, étant transférées de Kigali à Arusha, le Comité consultatif n’estime pas motivé l’accroissement du nombre de postes affectés aux services de bibliothèque de Kigali. | UN | ونظرا إلى نقل بعض المهام القانونية واﻹدارية والمهام اﻷخرى من كيغالي إلى أروشا، فإن اللجنـة لا ترى مبررا لزيـادة عدد الوظائف المخصصـة لخدمات المكتبـة في كيغالي. |
Le Comité consultatif fait observer que plusieurs fonctions ont été transférées de Kigali à Arusha, et que des postes y ont également été transférés. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه تم تحويل عدد من المهام من كيغالي إلى أروشا كما أنه تم نقل عدد من الوظائف إلى أروشا. |
Le Rwanda a continué à coopérer avec le Tribunal en facilitant les déplacements des témoins entre Kigali et Arusha, et en lui fournissant les pièces nécessaires à la tenue de ses procès. | UN | 57 - وواصلت رواندا التعاون مع المحكمة من خلال تيسير تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وتوفير المستندات ذات الصلة لاستخدامها في إجراءات المحاكمة. |
Il convient aussi de souligner que des groupes de journalistes rwandais de la presse parlée, télévisée et écrite pouvant compter jusqu'à six personnes sont régulièrement amenés de Kigali au TPIR par vols de l'Organisation des Nations Unies pour rendre compte directement des événements importants tels que la lecture des jugements et arrêts. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن طائرات الأمم المتحدة تجلب بانتظام مجموعات تصل إلى ستة صحفيين روانديين من العاملين في الإعلام الإذاعي والصحافة المطبوعة من كيغالي إلى المحكمة لكي يبثوا تقارير الأخبار مباشرة عن أي أحداث مهمة مثل إصدار الأحكام. |
7. Le transfert de la Chambre de première instance de Kigali à Arusha doit s'opérer d'une manière qui ne perturbe pas son fonctionnement. | UN | ٧ - ومضى قائلا إن نقل الدائرة الابتدائية من كيغالي إلى أروشا يجب أن يتم بطريقة لا يكون من شأنها اﻹخلال بعملياتها. |
Les préparatifs en vue du transfert des archives du Bureau du Procureur de Kigali à Arusha sont en cours et seront finalisés avant la fin de 2012. | UN | وتجري التحضيرات لنقل سجلات التحقيق بمكتب المدعي العام من كيغالي إلى أروشا وستكتمل قبل نهاية عام 2012. |
i) Redéploiement d'un poste de fonctionnaire du Protocole (P-3) de Kigali à Arusha; | UN | `1 ' نقل وظيفة برتبة ف - 3 لموظف مراسم من كيغالي إلى أروشا؛ |
Postes redéployés : 4 P-4 et 4 P-3 (juristes) mutés de Kigali à Arusha | UN | الوظائف المنقولة: أربع وظائف برتبة ف-4 وأربع وظائف برتبة ف-3 لموظفين قانونيين من كيغالي إلى أروشا |
Le poste d'agent de protection (P-3) sera donc transféré de Kigali à Arusha, où cette fonction est davantage nécessaire. | UN | وسيتم نقل وظيفة موظف الحماية برتبة ف-3 من كيغالي إلى أروشا حيث توجد حاجة أكبر إلى هذه المهمة. |
Postes transférés : 11 postes P-2, traducteur/interprète/kinyarwanda de Kigali à Arusha | UN | وظائف منقولة: 11 وظيفة برتبة ف-2 لمترجم تحريري/مترجم شفوي بلغة كينيارواندا من كيغالي إلى أروشا. |
Les enquêteurs et les conseillers juridiques se déplacent de Kigali à Arusha pour assister aux audiences du Tribunal durant de courtes périodes, tandis que les membres des équipes de poursuite se rendent à Kigali pour faire rapport régulièrement au Procureur adjoint. | UN | ويضاف إلى ذلك سفر المحققين والمستشارين القانونيين من كيغالي إلى أروشا لحضور مداولات المحكمة لفترات محدودة، يحلون فيها محل أعضاء أفرقة الادعاء عند سفرهم إلى كيغالي لتقديم تقارير دورية إلى نائب المدعي العام. |
Compte tenu du coût élevé du transport aérien, la plupart des avoirs de la MINUAR ont été rapatriés par mer, ce qui a nécessité l'acheminement terrestre du matériel et de l'équipement de Kigali à Dar es-Salaam et Mombasa en vue de le charger sur des navires affrétés. | UN | ونظرا لارتفاع تكاليف الشحن الجوي، نقلت معظم أصول البعثة عن طريق البحر، مما اقتضى النقل البري للمستودعات والمعدات من كيغالي إلى دار السلام ومومباسا ليتم فيما بعد تحميلها على البواخر المستأجرة. |
Le Service des bâtiments du Tribunal (BMS), en conformité avec la stratégie de fin de mandat du Tribunal, a commencé à relocaliser les conteneurs d'habitation en surplus de Kigali à Arusha pour les convertir en bureaux, ce qui permettra de rendre au propriétaire certains des locaux loués. | UN | وشرع قسم خدمات إدارة المباني، وفقا لاستراتيجية الإنجاز، في نقل الفائض من حاويات الإقامة من كيغالي إلى أروشا بغرض استخدامها كمكاتب، مما أتاح إعادة بعض الأماكن المستأجرة العادية إلى مالكها. |
Près de 25 % de la colombotantalite d'Eagle Wings est expédiée en bateau de Kigali à l'usine métallurgique de la société NAC Kazatomprom à Ulba, au Kazakhstan. | UN | 80 - ويُنقل نحو 25 في المائة من كولتان مكتب Eagle Wings من كيغالي إلى معمل أولبا الفلزّي التابع لشركة NAC كازا تومبروم في كازاخستان. |
Au cours de la période considérée, le Rwanda a continué de coopérer avec le Tribunal en facilitant le déplacement des témoins de Kigali à Arusha et en fournissant au Tribunal les pièces nécessaires à la tenue des procès. | UN | وواصلت رواندا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تعاونها مع المحكمة عن طريق تسهيل تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وتوفير المستندات ذات الصلة بالدعاوى المرفوعة أمام المحكمة. |
Le Rwanda a continué de coopérer avec le Tribunal en facilitant le déplacement des témoins de Kigali à Arusha et en fournissant les pièces nécessaires à la tenue des procès. | UN | وواصلت رواندا تعاونها مع المحكمة بتسهيل تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وبتوفير المستندات ذات الصلة بالدعاوى المرفوعة أمام المحكمة. |
Le Rwanda a continué de coopérer avec le Tribunal en facilitant le déplacement des témoins de Kigali à Arusha et en fournissant les pièces nécessaires à la tenue des procès. | UN | وواصلت رواندا تعاونها مع المحكمة بتسهيل تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وبتوفير المستندات ذات الصلة بالدعاوى المرفوعة أمام المحكمة. |
Le Rwanda a continué à coopérer avec le Tribunal, notamment en facilitant le déplacement des témoins entre Kigali et Arusha de même qu'en lui fournissant les pièces nécessaires à la tenue de ses procès. | UN | 57 - وواصلت رواندا التعاون مع المحكمة من أجل تيسير تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وتوفير المستندات ذات الصلة بالدعاوى المرفوعة أمام المحكمة. |
Le Rwanda a continué à coopérer avec le Tribunal, notamment en facilitant les déplacements des témoins entre Kigali et Arusha, de même qu'en fournissant au Tribunal des documents pertinents aux fins d'utilisation dans le cadre des procès diligentés devant lui. | UN | 52 - وواصلت رواندا التعاون مع المحكمة من خلال تيسير تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وتوفير المستندات ذات الصلة لاستخدامها في إجراءات المحاكمة. |
Il convient aussi de souligner que des groupes de journalistes rwandais de la presse parlée, télévisée et écrite pouvant compter jusqu'à six personnes sont régulièrement amenés de Kigali au TPIR par vols de l'Organisation des Nations Unies pour rendre compte directement des événements importants tels que la lecture des jugements et arrêts. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن طائرات الأمم المتحدة تحضر بانتظام مجموعات تصل إلى ستة من الروانديين من العاملين في الإعلام الإذاعي والصحافة من كيغالي إلى المحكمة لكي يرسلوا الأخبار مباشرة عن أي أحداث مهمة مثل إصدار الأحكام. |