Par ailleurs, 24 % des directeurs de centres de recherche, 56,8 % des techniciens et 48 % des chercheurs sont des femmes. | UN | وتشكل النساء 24 في المائة من مديري مراكز البحوث، و56.8 في المائة من الموظفين التقنيين، و48 في المائة من الباحثين. |
On attend en fait des directeurs de programme qu'ils cèdent spontanément des postes sous leur contrôle, ce qui a peu de chances de donner des résultats. | UN | ويُتوقع من مديري البرامج أن يتخلوا طواعية عن وظائف تقع ضمن نطاق إداراتهم، وهو نهج لا يحتمل أن يصادف النجاح. |
Par ailleurs, un certain nombre de directeurs de programmes ont indiqué qu'ils souhaiteraient plus de délégation de pouvoir, notamment en matière de recrutement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عدد من مديري البرامج عن رغبتهم في زيادة تفويض السلطة، لا سيما في مجال استقدام الموظفين. |
Environ 240 demandes d'aide au règlement de différends sont reçues en moyenne par an par les directeurs des bureaux de l'emploi des préfectures. | UN | ويبلغ متوسط عدد الحالات التي يلتمس فيها الدعم من مديري مكاتب العمل بالمحافظات لتسوية المنازعات نحو 240 حالة سنويا. |
les directeurs de programme devront présenter les propositions de recrutement suffisamment à l’avance pour qu’il soit procédé à ces vérifications avant le début de la mission. | UN | وينتظر من مديري البرامج أن يقدموا مقترحاتهم بشأن التعاقد قبل تواريخ بدء العمل بوقت كاف من أجل إكمال متطلبات التحقق. |
Ces missions comptaient des responsables de la gestion des situations d'urgence venant de divers pays ainsi que d'organismes des Nations Unies. | UN | وتم إيفاد تلك البعثات بالاستفادة من مديري الاستجابة لحالات الطوارئ من مختلف البلدان، وكذلك من منظومة الأمم المتحدة. |
Il faut donc reconnaître que les millions de personnes qui gèrent des systèmes agricoles, depuis les plus pauvres jusqu'aux producteurs les plus commercialisés, constituent le plus grand groupe de gestionnaires de ressources naturelles sur terre. | UN | ويجب علينا أن نقر بأن الملايين العديدة من الناس الذين يديرون النظم الزراعية، من أفقرهم حالا إلى أكثر المنتجين تسويقا، يشكلون أكبر مجموعة من مديري الموارد الطبيعية على وجه الأرض. |
Il se félicite donc que le Secrétaire général ait pris l'initiative de demander aux directeurs de programme d'effectuer cette analyse. | UN | بناء على ذلك، ترحب اللجنة بمبادرة الأمين العام بطلبه من مديري البرامج إجراء هذا الاستعراض. |
Des stages de gestion ont été organisés à l'intention de 107 administrateurs de prison de rang intermédiaire à Djouba, Rumbek, Malakal et Kwajok. | UN | دورات دراسية في مجال الإدارة الوسطى نظمت لـ 107 من مديري السجون من المستوى المتوسط في جوبا ورمبيك وملكال وكواجوك. |
À la CNUCED, les activités de collecte de fonds dépendaient principalement de l'initiative individuelle des directeurs de projets. | UN | وفي الأونكتاد، كانت معظم أنشطة جمع الأموال تقوم على مبادرات فردية من مديري البرامج. |
L’approbation des nominations ou promotions devrait se faire sur la base des recommandations unanimes des directeurs de programme et des organes chargés d’examiner les nominations. | UN | وينبغي أن تكون الموافقة على التعيينات أو الترقيات على أساس توصيات إجماعية من مديري البرامج وهيئات استعراض التعيينات. |
Un seul des directeurs de mission a failli me démasquer. | Open Subtitles | واحد فقط من مديري جاتاكا التنفيذيين كان يقترب دائما من كشف هويتي الحقيقية |
Ces comités se composent en général de directeurs de division, mais leur secrétaire est un cadre de rang moins élevé et le président en est en général un cadre de rang plus élevé. | UN | وتتألف هذه اللجان عادة من مديري الشعب، لكن أمناءها يكونون من رتبة أصغر إلى حد ما، كما يكون رؤساؤها عادة من رتبة أرفع. |
Étant donné qu'un certain nombre de directeurs de programme en étaient à leur première tentative de sous-traiter un service, la demande de propositions était un choix judicieux. | UN | وبما أن هذه كانت بالنسبة لعدد من مديري البرامج أول محاولة للتعاقد الخارجي على خدمات فقد كان نهج استدراج عرض هو الخيار المناسب. |
Une commission spéciale de l'administration pénitentiaire examine les demandes de libération conditionnelle, qui lui sont soumises par les directeurs des établissements pénitentiaires, par les détenus euxmêmes ou par leurs avocats. | UN | وقال إن لجنة خاصة تابعة لإدارة السجون تنظر في كافة طلبات الإفراج المشروط التي تحال إليها من مديري مؤسسات السجن، أو من السجناء أنفسهم أو محاميهم. |
Il a été créé un Groupe de planification de la stratégie de la communication, formé par les directeurs de division et les chefs de services, qui se réunit une fois par semaine pour passer en revue tous les aspects des activités et des politiques du Département. | UN | وجرى إنشاء فريق لتخطيط الاتصالات الاستراتيجية. ويجتمع الفريق الذي يتألف من مديري الشعب ورؤساء الدوائر، أسبوعيا لاستعراض جميع جوانب أنشطة وسياسات اﻹدارة. |
Le Bureau a cependant constaté que rares étaient les directeurs de programme qui étaient capables de préciser dans quelle mesure les résultats visés avaient été atteints; | UN | بيد أن المكتب وجد أن عددا قليلا من مديري البرامج كان قادرا على تحديد مدى ما تحقق من اﻷهداف؛ |
ii) Augmentation de la fréquentation du site Web du réseau des responsables de la gestion des ressources humaines du secteur public de l'Afrique | UN | ' 2` زيادة استعمال الأعضاء من مديري الموارد البشرية لشبكة إدارة الموارد البشرية في القطاع العام بأفريقيا |
Les États devraient employer un nombre suffisant de gestionnaires de contrat formés aux droits de l'homme et au droit humanitaire et veiller à ce les PPMS soient dotées de suffisamment de superviseurs sur le terrain. | UN | فالدول ينبغي أن تعيِّن عدداً كافياً من مديري العقود المدربين في مجالي القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وأن تضمن وجود عدد كاف من المراقبين مع هذه الشركات في الميدان. |
Le cadre logique impose donc aux directeurs de programmes d’aller au-delà d’une simple description des activités et d’exposer clairement pourquoi ils doivent exécuter ces activités. | UN | وفي واقع اﻷمر، يتطلب هذا اﻹطار من مديري البرامج ألا يكتفوا بوصف اﻷنشطة، بل أن يوضحوا السبب في اضطلاعهم بتنفيذ هذه اﻷنشطة. |
Depuis quelques années, des visioconférences sont organisées pour que le Comité puisse recevoir des responsables des services de conférence des quatre centres des informations sur les initiatives, les possibilités et les problèmes. | UN | وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، أتاحت جلسات التداول بالفيديو من هذا القبيل فرصا لتلقي اللجنة إحاطات من مديري مراكز العمل الأربعة عن المبادرات والإمكانيات والشواغل. |
De cette manière, la Division pourra recevoir en temps voulu de la part des administrateurs de programmes les informations concernant les besoins de chaque mission. | UN | وستكفل هذه المهمة أن تتلقى الشعبة في حينه معلومات من مديري البرامج بشأن احتياجات كل بعثة. |
Dans quelques pays, où le volontariat jouit déjà d'un prestige important, on s'est déjà attaqué à la question de la formation spécialisée et de la formation d'un cadre de responsables et de formateurs professionnels de volontaires. | UN | وقد عالجت بلدان قليلة يحظى فيها العمل التطوعي بسمعة طيبة مسألة التدريب المتخصص وإعداد كادر مهني من مديري ومدربي المتطوعين. |
D'après les statistiques de l'INSTAT, 17 % des gérants d'entreprises privées sont des femmes et des filles. | UN | 352- وطبقا لإحصاءات المعهد الألباني للإحصاءات، فإن 17 في المائة من مديري الأعمال التجارية الخاصة هن من النساء والفتيات. |
2012-2013 (estimation) : 50 % des gestionnaires de programme ou de projet | UN | تقديرات الفترة 2012-2013: 50 في المائة من مديري البرامج والمشاريع |
J'ai une lettre de mon directeur vous remerciant personnellement de changer de camp. | Open Subtitles | عندي رسالة من مديري الذي يشكرك شخصيا لإنتقالك من جانب لآخر. |