Le paragraphe 35 établit une conception de l'inspection sur place en deux phases. | UN | أما الفقرة ٥٣ فهي تنص على منهج من مرحلتين إزاء التفتيش الموقعي. |
Ce processus en deux phases était nécessaire pour que des négociations directes puissent reprendre sous les auspices de l'ONU. | UN | على أن هذه العملية المكونة من مرحلتين ضرورية لاستئناف المفاوضات المباشرة تحت اشراف اﻷمم المتحدة. |
Le programme EDSP suit une approche en deux étapes (étape 1 : détection et étape 2 : tests). | UN | ويستخدم برنامج الفرز نهجاً من مرحلتين: المرحلة الأولى عبارة عن الفرز، والمرحلة الثانية عبارة عن الفحص. |
Elle était également favorable à une révision en deux étapes des pensions modestes et a souligné que cette révision devait être faite d'urgence. | UN | وأيد أيضا الأخذ بنهج يتألف من مرحلتين لاستعراض للمعاشات التقاعدية الصغيرة، وأكد أن هذه مسألة ملحة. |
De même, la procédure actuelle, en deux temps, est très généralement perçue comme assez lourde. | UN | وهناك إدراك واسع أيضا بأن العملية الحالية التي تتألف من مرحلتين هي أيضا بطيئة. |
La majeure partie de ces travaux de rénovation, qui s’inscrivent dans le cadre d’un plan à deux étapes, devraient être achevés au cours de la première phase, s’échelonnant sur cinq ans. | UN | وتأتي خطة التجديد كجزء من خطة من مرحلتين من المتوقع أن تنتهي معظم اﻷعمال في المرحلة اﻷولى منها التي تستغرق خمس سنوات. |
À Puerto Vallarta, les Amis du Forum avaient décidé d'entreprendre une évaluation en deux phases du processus du Forum. | UN | وفي بورتو فايارتا، قرر أصدقاء المنتدى الاضطلاع بتقييم من مرحلتين لعملية المنتدى. |
Il est donc proposé de procéder en deux phases, comme indiqué aux paragraphes 27 et 28 du rapport. | UN | وبناء على ذلك، وكما هو موضح في الفقرتين 27 و 28 من التقرير، يُقترح نهج من مرحلتين. |
Ce programme se déroule en deux phases: une phase de recensement puis une phase au cours de laquelle des équipes pluridisciplinaires se rendent au domicile des personnes handicapées. | UN | ويتكون هذا البرنامج من مرحلتين هما: الأولى تشمل إجراء تعداد سكاني والثانية زيارات منزلية للأشخاص ذوي الإعاقة تقوم بها أفرقة متعدِّدة الاختصاصات. |
Certains pays, comme l'Italie, adoptent un processus en deux phases. | UN | وتعتمد بعض الولايات القضائية، كإيطاليا، عملية من مرحلتين. |
Il n'a pas produit de tumeur cutanée après des applications répétées ni montré d'activité cancérogène dans une étude initiation - promotion en deux phases réalisée sur des souris. | UN | ولم يتسبب في أورام بالجلد بعد تعاطيه المتكرر ولم يكن له أي نشاط تمهيدي في دراسة من مرحلتين أُجريت على الفئران. |
Il n'a pas produit de tumeur cutanée après des applications répétées ni montré d'activité cancérogène dans une étude initiation - promotion en deux phases réalisée sur des souris. | UN | ولم يتسبب في أورام بالجلد بعد تعاطيه المتكرر ولم يكن له أي نشاط تمهيدي في دراسة من مرحلتين أُجريت على الفئران. |
Il a par conséquent décidé d'entamer un processus de réflexion en deux étapes avec les parties concernées. | UN | ولذا فقد قررت الشروع في عملية تفكير مؤلفة من مرحلتين مع الأطراف المعنية. |
Selon les critères fixés, le pays doit enregistrer de bons résultats économiques pendant six ans de suite dans le cadre d'un processus en deux étapes. | UN | وتشمل معايير التأهيل التمتع بستة أعوام متواصلة من الأداء الاقتصادي الجيد المتحقق أثناء العملية المكونة من مرحلتين. |
Elle a prié le Conseil d'entreprendre un processus en deux étapes. | UN | وطلبت إلى المجلس الاضطلاع بعملية تتألف من مرحلتين اثنتين. |
Je le répète, notre débat est divisé en deux étapes, une partie officielle et une partie officieuse. | UN | ودعوني أكرر أن الطريقة التي سنعالج بها هذا الموضوع تنطوي على نهج من مرحلتين. فلدينا جزء رسمي وآخر غير رسمي. |
La sélection des candidats se fait en deux temps. | UN | ويخضع اختيار المرشحين لعملية من مرحلتين. |
L'Autriche a donc établi la base juridique d'un programme d'études d'architecture en deux temps (licence et post licence). | UN | ونتيجة لذلك، أقامت النمسا أيضاً الأساس القانوني لبرنامج دراسي من مرحلتين يتألف من مرحلة الإجازة ومرحلة ما بعد الإجازة. |
La majeure partie de ces travaux de rénovation, qui s’inscrivent dans le cadre d’un plan à deux étapes, devraient être achevés au cours de la première phase, s’échelonnant sur cinq ans. | UN | وتأتي خطة التجديد كجزء من مخطط من مرحلتين تنتهي فيه معظم اﻷعمال في المرحلة اﻷولى التي تستغرق خمس سنوات. |
Selon l'Iran, ce projet se compose de deux phases, dont la première a été menée à bien en 1998. | UN | ويتألف المشروع حسب قول إيران من مرحلتين استكملت أولاهما في عام 1998. |
58. Le mécanisme d'examen comporte deux étapes. | UN | 58- وتتألف آلية المراجعة من مرحلتين. |
Cette proposition qui comportait deux étapes réparties sur cinq ans devait avoir pour principal objectif d'instaurer une coopération et une collaboration constructives avec plusieurs grandes sociétés pharmaceutiques. | UN | 31 - والصفة المميزة لهذا الاقتراح المكون من مرحلتين ويمتد لفترة خمس سنوات هي التعاون المثمر مع عدد من شركات صناعة الأدوية الرئيسية. |
Il ne fallait pas non plus que les citoyens soient soumis à une double procédure consistant d'abord à les priver de la nationalité, puis à appliquer la procédure d'expulsion des étrangers visée à l'article 13. | UN | كما لا يجوز تعريض المواطنين لعملية من مرحلتين أولاهما تجريدهم من الجنسية ثم تطبيق إجراءات طرد الأجانب المنصوص عليها في المادة 13. |