"من مساحة" - Traduction Arabe en Français

    • de la superficie
        
    • de la surface
        
    • du territoire
        
    • de celle
        
    • de la zone
        
    • parcelles
        
    • d'une superficie
        
    • d'espace
        
    En Jordanie, les surfaces boisées représentent moins de 1 % de la superficie totale du pays, et les sols arables fertiles 3 % seulement. UN كما أن أقل من 1 في المائة من مساحة الأردن مغطاة بالغابات و3 في المائة من أراضيه زراعية خصبة.
    En tout, 41,9% de la superficie de la Cisjordanie est sous contrôle des colonies de peuplement. UN وتستحوذ المستوطنات على ما مجموعه 41.9 في المائة من مساحة أراضي الضفة الغربية.
    Cette zone représente près de 733 kilomètres carrés, soit environ 13 % de la superficie de la Cisjordanie. UN وتغطي تقريبا مساحة 733 كم2، وتمثل نحو 13 في المائة من مساحة الضفة الغربية.
    En 1990, son territoire couvrait 37 770 000 hectares, soit 0,3 % environ de la surface émergée du globe. UN وفي عام ٠٩٩١ كان ترابها يمتد على أكثر من ٠٠٠ ٠٧٧ ٧٣ هكتار أو على قرابة ٣,٠ في المائة من مساحة اليابسة على وجه اﻷرض.
    Elles ne couvrent certes qu'un peu plus de 1 % de la surface terrestre, mais consomment près de 70 % de l'énergie mondiale. UN ولا تغطي المدن سوى 1 في المائة من مساحة الأرض، إلا أنها تستهلك قرابة 70 في المائة من طاقة العالم.
    D'ici à 2050, 40 % du territoire bangladais sera touché par la hausse du niveau de la mer. UN وبحلول عام 2050، ستتضرر نسبة40 في المائة من مساحة أراضي بنغلاديش من ارتفاع منسوب مياه البحر.
    Ces phénomènes sont d'une grande ampleur dans les régions montagneuses d'Azerbaïdjan, soit la moitié du territoire national. UN وهذه العمليات هامة جدا في مناطق أذربيجان الجبلية التي تشكل قرابة 50 في المائة من مساحة البلد.
    En Afrique, pour ne citer que cette partie du monde, on estime que la désertification touche jusqu'à 40 % de la superficie des terres ainsi les vies et les moyens de subsistance de millions d'hommes. UN كما أن الصيد من العوامل الرئيسية في تلك المناطــق. ويؤثر التصحــر بشــدة في أفريقيــا وحدهــا علــى مـا يصل إلى 40 في المائة من مساحة الأراضي وحياة ملايـين الأشخاص ووسائل كسـب عيشهم.
    Cernés par les forces grecques et chypriotes grecques, ils ont dû vivre pendant 11 ans dans des enclaves dispersées dans l'ensemble de l'île, représentant 3 % seulement de la superficie de Chypre. UN وقد طوقتهم القوات اليونانية والقبرصية اليونانية وأجبرتهم على العيش لمدة إحدى عشر سنة في جيوب موزعة في سائر أنحاء الجزيرة ولا تشكل سوى 3 في المائة من مساحة قبرص.
    :: Le Canada a proposé de conserver un pourcentage de la superficie des terres sous couvert forestier. UN :: واقترحت كندا الاحتفاظ بنسبة مئوية من مساحة الأرض تحت الغطاء الحرجي.
    En outre, 30 % de la superficie de Jérusalem-Est appartiennent effectivement à des Israéliens. UN وإضافة إلى ذلك، تخضع نسبة ٣٠ فــي المائــة من مساحة القدس الشرقية للملكية اﻹسرائيلية الفعلية.
    Les colons occupent environ 30 % de la superficie de la bande de Gaza et 1,2 million de citoyens palestiniens vivent dans le reste du territoire. UN ويحتل المستوطنون نحو ٣٠ في المائة من مساحة قطاع غزة ويعيش ١,٢ مليون مواطن فلسطيني في المنطقة المتبقية.
    À l'heure actuelle, environ 70 % de la superficie du pays et plus de la moitié de sa population restent hors de la portée des médias, de quelque type que ce soit. UN فالبث الإذاعي لا يغطي حاليا 70 في المائة تقريبا من مساحة البلد وأكثر من نصف السكان محرومون منه.
    Plus de 25 ans après la fin de la guerre, la pollution par les engins non explosés touche encore 50 % de la surface totale des terres du pays. UN وبعد أكثر من 25 سنة على نهاية الحرب، لا يزال تلوث الذخائر غير المنفجرة يطال 50 في المائة من مساحة بلدنا الإجمالية.
    Les montagnes couvrent 25 % de la surface de la Terre. UN فالجبال تشكل 25 في المائة من مساحة الأرض.
    Les océans constituant environ 70 % de la surface de la planète et abritant l'essentiel de ses ressources biologiques, leur conservation et leur utilisation durable sont considérées comme primordiales pour l'avenir de l'humanité. UN ولما كانت المحيطات تغطي نحو 70 في المائة من مساحة الأرض وتوفر الدعم للغالبية العظمى من مواردها البيولوجية، يعتبر الحفاظ على هذه الموارد واستخدامها بشكل قابل للاستمرار أمرا حيويا لمستقبل البشرية.
    La couverture opérationnelle du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) se limite aujourd'hui à environ 55 % du territoire. UN ولا تتجاوز المناطق المشمولة بعمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حالياً 55 في المائة تقريباً من مساحة البلد.
    La superficie totale du territoire situé entre le mur et la Ligne verte représentait 9,5 % de la Cisjordanie. UN وتمثل المساحة الكلية المحصورة بين الجدار والخط الأخضر 9.5 في المائة من مساحة الضفة الغربية.
    Ces dernières années, 19 millions d'hectares de forêts (soit 15 % du territoire national) avaient été protégés. UN وفي بضع السنوات الماضية، تمت حماية 19 مليون هكتار من الغابات، تمثل 15 في المائة من مساحة البلد.
    La superficie de ces territoires ne doit pas représenter plus de ... % de celle du site d'inspection.] UN وينبغي ألا تتجاوز مساحة هذه اﻷقاليم ... في المائة من مساحة موقع التفتيش.
    La totalité de la zone située entre le mur et la Ligne verte représente 9,5 % de la Cisjordanie. UN وتبلغ المساحة الإجمالية للأرض الواقعة بين الجدار والخط الأزرق 9.5 في المائة من مساحة الضفة الغربية.
    L'activité de projet peut être entreprise sur plusieurs parcelles de terrain distinctes; UN ويجوز أن يشمل نشاط المشروع أكثر من مساحة منفصلة من الأرض؛
    Déminage d'une superficie totale de 500 000 mètres carrés de terrain Mètres carrés UN إزالة الألغام من مساحة مجموعها 000 500 متر مربع من 615 494مترا مربعا
    5600 m² d'espace de vie. Open Subtitles 60 ألف قدم مربعة من مساحة المعيشة المبدعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus