Bien qu'elle ait un personnel réduit, elle tire le meilleur parti de sa participation en faisant appel à des étudiants et des stagiaires. | UN | ومع أنه يضم عدداً قليلاً من الموظفين إلا أنه يحقق أقصى استفادة من مشاركته عن طريق استخدام الطلبة والمتدربين. |
18. La Banque mondiale a indiqué que, dans le cadre de sa participation au Partenariat pour le renforcement des capacités en Afrique, elle fournissait au PNUD un appui technique dans le domaine de la gestion des affaires publiques. | UN | ١٨ - وكجزء من مشاركته العامة في مبادرة الشراكة من أجل بناء القدرات في أفريقيا، قدم البنك الدولي تقريرا عن تقديم الدعم التقني إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الحكم. |
Les activités de lutte contre le terrorisme qu'il mène dans le cadre de son mandat bénéficieront de sa participation active à cette initiative de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. | UN | وسيستفيد المكتب في العمل المنوط به في مجال مكافحة المخدرات من مشاركته النشطة في هذه المبادرة المنبثقة عن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
C'est un refuge pour la méditation et la paix qui, depuis des siècles, constituent les valeurs fondamentales de mon pays et l'objectif prioritaire de sa participation aux affaires internationales. | UN | إنه يتيح ملجأ للتأمل والسلام اللذين ظلا طيلة قرون عديدة من القيم الأساسية لبلدي، والهدف الذي يحظى بالأولوية من مشاركته في الشؤون الدولية. |
En 1992, dans le cadre de sa participation à l’Année internationale des populations autochtones, le Programme de microfinancements s’est engagé à apporter son soutien à des projets de développement à petite échelle lorsque l’initiative vient d’organisations autochtones et répond à leurs intérêts, notamment dans les pays en développement. | UN | وفي عام ١٩٩٢ التزم برنامج المنح الصغيرة وجزء من مشاركته في السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم بدعم مبادرات صغيرة بشأن القضايا ذات الصلة بالتنمية التي يقترحها السكان اﻷصليون وتعنيهم بصفة خاصة ولا سيما في البلدان النامية. |
Le FNUAP avait acquis une expérience considérable du fait de sa participation aux approches sectorielles et, s'il partageait les préoccupations des autres parties concernant la transparence, les mécanismes de financement, le contrôle national et la participation des intervenants, le Fonds considérait que cette modalité était un pas dans la bonne direction. | UN | وقد اكتسب الصندوق خبرة واسعة من مشاركته في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، وفي حين شارك الصندوق الأطراف الأخرى فيما يساورها من قلق بشأن جوانب المساءلة وآليات التمويل والملكية الوطنية ومشاركة أصحاب المصلحة، فإن الصندوق يرى أن النُهج المتبعة على نطاق القطاعات تعد خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Le FNUAP avait acquis une expérience considérable du fait de sa participation aux approches sectorielles et, s'il partageait les préoccupations des autres parties concernant la transparence, les mécanismes de financement, le contrôle national et la participation des intervenants, le Fonds considérait que cette modalité était un pas dans la bonne direction. | UN | وقد اكتسب الصندوق خبرة واسعة من مشاركته في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، وفي حين شارك الصندوق الأطراف الأخرى فيما يساورها من قلق بشأن جوانب المساءلة وآليات التمويل والملكية الوطنية ومشاركة أصحاب المصلحة، فإن الصندوق يرى أن النُهج المتبعة على نطاق القطاعات تعد خطوة في الاتجاه الصحيح. |
À cet égard, il importe de considérer le secteur privé comme un partenaire potentiel pour les activités futures en recensant les projets qui pourraient bénéficier de sa participation, et d’encourager cette participation tout en favorisant une concurrence loyale dans ce domaine. | UN | ومن المهم في هذا الصدد ، الاعتراف بالقطاع الخاص كشريك ممكن في اﻷنشطة المقبلة ، وذلك باستبانة مشاريع يمكن أن تستفيد من مشاركته وتشجع تلك المشاركة مع تشجيع التنافس العادل في هذا الميدان . |
Pour ce faire, on pourrait notamment recenser les projets qui pourraient bénéficier de sa participation, tout en favorisant une concurrence loyale dans ce domaine. | UN | ويمكن القيام بذلك من خلال أنشطة مثل استبانة مشاريع يمكن أن تستفيد من مشاركته ، مع الحرص في الوقت نفسه على تشجيع المنافسـة العادلـة في هذا الميدان . |
6. De prier instamment le Secrétaire général de présenter au Conseil un programme sur les buts et objectifs de sa participation aux forums et organismes internationaux intéressant la question du désarmement nucléaire, et de soumettre des rapports sur cette participation; | UN | 6 - يحث الأمين العام على أن يقدم إلى المجلس برنامجا بشأن الأهداف والمقاصد المتوخاة من مشاركته في المحافل والوكالات الدولية المعنية بموضوع نزع السلاح النووي، وأن يقدم إليه تقريرا عن مشاركته فيها؛ |
Mme Kane a expliqué le processus budgétaire aux Nations Unies, M. Ramkumar a décrit les points de vue de la société civile et M. McLay a donné un aperçu de sa participation aux questions budgétaires à différents titres : en tant que juriste, acteur politique, banquier d'affaires et, dernièrement, diplomate. | UN | وأوردت السيدة كين وصفا لعملية إعداد الميزانية بالأمم المتحدة، فيما أوجز السيد رامكومار وجهات نظر المجتمع المدني، وتبادل السفير ماكلاي مع بقية المشاركين في حلقة النقاش الرؤى التي اكتسبها من مشاركته في قضايا الميزانية انطلاقا من وظائفه المختلفة: كمحام، وسياسي، ومصرفي استثماري، وأخيراً كدبلوماسي. |
Elle souhaiterait vivement savoir ce que le Rapporteur spécial a retiré de sa participation à la conférence régionale d'Abuja pour l'Afrique et demande comment il compte contribuer à l'examen de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى سماع ما تعلّمه المقرِّر الخاص من مشاركته في المؤتمر الإقليمي المعني بأفريقيا المعقود في أبوجا، وتساءلت عمّا يعتزم أن يساهم المقرر الخاص به في الاستعراض المتعلق بإعلان وبرنامج عمل دوربان. |
Par exemple, on a appris en juillet 1996 que M. Dario Kordic, ancien officier supérieur des forces de défense croates de la prétendue " République d'Herzeg-Bosna " en Bosnie-Herzégovine qui fait l'objet d'un mandat d'arrêt en raison de sa participation au massacre de civils bosniaques dans la vallée de Lasva dans ce pays en 1993 a un logement à Zagreb où il se rend régulièrement. | UN | فقد أفيد مثلا أن السيد دايو كورديتش وهو ضابط في أعلى الرتب بقوات الدفاع الكرواتية فيما يسمى " جمهورية هرسك بوسنا " في البوسنة والهرسك، وكان قد وجه إليه الاتهام لما قيل من مشاركته في قتل المدنيين البوسنيين في وادي لازفا في ذلك البلد عام ١٩٩٣ كان يحتفظ ببيت في زغرب ويزوره بانتظام. |
Pour l'établissement du document DP/FPA/2000/CRP.3, le FNUAP avait largement tiré parti de sa participation à un séminaire organisé à Dublin (Irlande), en février 2000, sur le thème < < Approches sectorielles centrées sur le partenariat > > par Irish Aid, au nom du groupe de donateurs travaillant sur ce sujet. | UN | ولدى إعداد الورقة (DP/FPA/2000/CRP.3)، أفاد الصندوق إلى حد بعيد من مشاركته في حلقة دراسية عُقدت في شباط/فبراير 2000 بشأن " النُهج المتبعة على نطاق القطاعات مع التركيز على الشراكات " ، واستضافتها منظمة " المعونة الأيرلندية " Irish Aid في دبلن باسم مجموعة المانحين المتفقين في الآراء، العاملة في مجال النُهج المتبعة على نطاق القطاعات. |
Pour l'établissement du document DP/FPA/2000/CRP.3, le FNUAP avait largement tiré parti de sa participation à un séminaire organisé à Dublin (Irlande), en février 2000, sur le thème < < Approches sectorielles centrées sur le partenariat > > par Irish Aid, au nom du groupe de donateurs travaillant sur ce sujet. | UN | ولدى إعداد الورقة (DP/FPA/2000/CRP.3)، أفاد الصندوق إلى حد بعيد من مشاركته في حلقة دراسية عُقدت في شباط/فبراير 2000 بشأن " النُهج المتبعة على نطاق القطاعات مع التركيز على الشراكات " ، واستضافتها منظمة " المعونة الأيرلندية " Irish Aid في دبلن باسم مجموعة المانحين المتفقين في الآراء، العاملة في مجال النُهج المتبعة على نطاق القطاعات. |