"من منظمة المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • de l'Organisation de la Conférence
        
    • par l'Organisation de la Conférence
        
    • à l'Organisation de la Conférence
        
    À cette fin, je promets solennellement la pleine participation de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وفي سبيل تحقيق هذا الهدف، أتعهد لكم بالدعم الكامل من منظمة المؤتمر الإسلامي حالا واستقبالا.
    Des declarations sont faites par les représentants de l'Organisation de la Conférence islamique et du Comité international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, organisations intergouvernementales. UN وأدلى ببيانات ممثل كل من منظمة المؤتمر الإسلامي ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Les représentants de l'Organisation de la Conférence islamique et de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge font également des déclarations. UN وأدلى أيضا ببيانين ممثلا كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الدولي لجمعتي الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Ces efforts ont récemment été salués par l'Organisation de l'unité africaine et ont également été reconnus par l'Organisation de la Conférence islamique et par la Ligue des États arabes. UN وقد أشادت منظمة الوحدة اﻷفريقية مؤخرا بهذه الجهود، كما سلمت بها كل من منظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية.
    Simultanément, le Haut Conseil pour la paix a demandé à l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) de lui fournir également un appui et des moyens pour faciliter sa tâche. La MANUA s'en réjouit et se félicite de l'arrivée en poste prochaine à Kaboul d'un représentant de l'OCI. UN وفي الوقت نفسه، طلب المجلس الأعلى للسلام من منظمة المؤتمر الإسلامي أن تقدم أيضا الدعم والتسهيلات وتتطلع البعثة إلى زيادة إشراك منظمة المؤتمر الإسلامي في هذه العملية، وترحب بما أعلن من أن ممثلا للمنظمة سيعيَّن في كابل عما قريب.
    La Turquie se trouve dans une position unique puisqu'elle est le seul membre de l'Organisation de la Conférence islamique qui soit également candidat à l'admission dans l'Union européenne. UN لتركيا مركز فريد بوصفها العضو الوحيد من منظمة المؤتمر الإسلامي المرشح أيضا لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    Les observateurs de l'Organisation de la Conférence islamique et de l'Union africaine font des déclarations. UN وأدلى ممثلا كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي ببيان.
    VI. CONTRIBUTION de l'Organisation de la Conférence ISLAMIQUE UN سادساً - وثيقة مقدمة من منظمة المؤتمر الإسلامي
    En réponse à une invitation de l'Organisation de la Conférence islamique, le Directeur de la Division de l'Asie occidentale du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU a participé à la réunion de coordination au nom du Secrétaire général. UN واستجابة لدعوة من منظمة المؤتمر الاسلامي، حضر مدير شعبة غرب آسيا بإدارة الشؤون السياسية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الاجتماع التنسيقي نيابة عن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Plus de 10 pays de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) ont signé un accord-cadre sur la création d'un système d'échanges préférentiels, qui avait été élaboré en 1991 pour promouvoir le commerce. UN فقد وقع ما يزيد على ١٠ بلدان من منظمة المؤتمر الاسلامي على اتفاق إطاري بشأن إنشاء نظام للتجارة التفضيلية أعد في عام ١٩٩١ لتعزيز نمو التجارة.
    VI. CONTRIBUTION de l'Organisation de la Conférence ISLAMIQUE 124 − 139 24 UN سادسـاً - وثيقة مقدمة من منظمة المؤتمر الإسلامي 124-139 25
    Le projet n'affectera pas le droit à l'autodétermination, pas plus qu'il ne distinguera entre le terrorisme et ce droit; la proposition de l'Organisation de la Conférence islamique au sujet de l'article 18 du projet de texte exprime précisément cette idée. UN وينبغي ألا يمس بحق تقرير المصير، وأن يميز بين هذا الإرهاب وذلك الحق؛ والمقترح المقدم من منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن المادة 18 من مشروع النص يعبر عن هذه الفكرة.
    En outre, l'engagement inégalé du Gouvernement qatarien dans le développement international l'a amené à abriter la conférence sur la consolidation de la sécurité alimentaire au Niger, qui s'est tenue à Doha, avec l'appui de l'Organisation de la Conférence islamique et qui a connu un très grand succès. UN علاوة على ذلك، فإن الالتزام غير المسبوق لحكومة قطر بالتنمية الدولية أدى بها إلى استضافة مؤتمر تعزيز الأمن الغذائي في النيجر، الذي انعقد في الدوحة بدعم من منظمة المؤتمر الإسلامي وأظهر نجاحا باهرا.
    13. Une autre réunion de chefs somaliens, organisée à Djedda en septembre 1995 à l'invitation de l'Organisation de la Conférence islamique, a permis de faire progresser les consultations sur l'application des accords de base signés à Nairobi. UN ١٣ - وبناء على دعوة من منظمة المؤتمر اﻹسلامي، عقد القادة الصوماليون في جدة، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اجتماعا آخر أتاح فرصة للتقدم بالمشاورات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقات اﻷساسية التي انتهى اليها في نيروبي.
    De nouvelles consultations entre les factions somaliennes se sont tenues à Djeddah (Arabie saoudite) en septembre 1995, à l'invitation de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وقد عقد المزيد من المشاورات بين الفصائل الصومالية في جــدة، المملكة العربية السعودية في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ بدعوة من منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    59. Plus de dix pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) ont signé un accord-cadre, mis au point en 1991, sur la mise en place d'un régime commercial préférentiel destiné à promouvoir la croissance des échanges. UN ٩٥- ووقعت أكثر من ١٠ بلدان من منظمة المؤتمر الاسلامي اتفاقا إطاريا ﻹنشاء نظام لﻷفضليات التجارية وضع مشروعه في عام ١٩٩١ لتعزيز نمو التجارة.
    La Haut-Commissaire et le Secrétaire général ont répondu à des lettres émanant de l'Organisation de la Conférence islamique qui condamnait ces actes divisant les peuples et les sociétés et réaffirmait qu'il était dans l'intérêt collectif que la communauté internationale lutte contre les actes d'intolérance. UN وقد رد كل من المفوضة السامية لحقوق الإنسان والأمين العام على رسالتين تلقياهما من منظمة المؤتمر الإسلامي، فأدانا هذه الأفعال التي تتسبب في انشقاق الشعوب والمجتمعات، وأكدا من جديد أن المصلحة الجماعية للمجتمع الدولي تكمن في مكافحة أعمال التعصب.
    Contribution écrite présentée par l'Organisation de la Conférence islamique UN المساهمة الكتابية المقدمة من منظمة المؤتمر الإسلامي
    À ce sujet, nous aimerions exprimer notre appui aux initiatives prises par l'Organisation de la Conférence islamique et la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, dirigée par l'Envoyé spécial du Secrétaire général, M. Lakhdar Brahimi, ainsi que notre reconnaissance. UN وفي هذا اﻹطار نعرب عن دعمنا وتقديرنا للمبادرات التي اتخذتها كل من منظمة المؤتمر اﻹسلامي والبعثة الخاصة لﻷمم المتحدة التي يرأسها مبعوث اﻷمين العام معالي اﻷخضر اﻹبراهيمي.
    Dans les annexes, il est constamment fait référence à la nécessité de prendre en compte la dimension régionale dans la réforme du Conseil de sécurité. Il en est de même dans les lettres adressées par l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) et le Groupe des États arabes et dans le rapport des facilitateurs. UN وتوجد في المرفقات إشارة دائمة إلى ضرورة النظر في البعد الإقليمي لإصلاح مجلس الأمن، مثل ما ورد في الرسائل الموجهة من منظمة المؤتمر الإسلامي والمجموعة العربية وتقرير الميسرين.
    La réunion a rendu hommage et a exprimé sa très haute considération à l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), à l'Union africaine (UA), à la Ligue des États arabes et à l'Union européenne, pour leur appui à la paix, à la réconciliation et à la reconstruction en Somalie. UN 89 - نوه الاجتماع بدعم كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والاتحاد الأوروبي للسلم والمصالحة والإعمار في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus