Comme l'indiquent les statistiques, il est évident que les femmes ne tirent pas pleinement profit de ce programme. | UN | وكما تبين الإحصاءات، فإن من الواضح أن الفنانات النساء لا يستفدن الاستفادة الكاملة من هذا البرنامج. |
L'objectif essentiel de ce programme est le développement d'opérations autonomes couvrant tous les coûts, de façon que le programme soit durable. | UN | والهدف اﻷساسي من هذا البرنامج هو القيام بعمليات ذات اكتفاء ذاتي، تغطي جميع التكاليف، حتى يمكن أن يكون البرنامج مستداما. |
Il faut espérer que les participants et leurs pays ont tiré profit de ce programme. | UN | ويحدونا الأمل في أن يكون المشاركون وبلدانهم قد انتفعوا من هذا البرنامج. |
Les bénéficiaires du programme ont vu le niveau des prestations augmenter de manière considérable. | UN | والمستفيدون من هذا البرنامج قد تلقوا زيادات كبيرة في مستوى الاستحقاقات. |
Vingt établissements de formation locaux bénéficient du programme GET-IT dans le cadre de stages de formation des formateurs et de bourses de technologie. | UN | وتستفيد من هذا البرنامج 20 مؤسسة من مؤسسات التدريب المحلية وذلك من خلال دورات تدريب المدرِّبين والمِنح التكنولوجية. |
L'objectif de ce programme consiste à promouvoir la défense de tous les prévenus devant les instances judiciaires à tous les stades de procédure. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز الدفاع عن جميع حديثي الثراء الذين يمثلون أمام المحاكم القضائية في جميع مراحل الدعوى. |
Les enfants de femmes malades bénéficient aussi de ce programme. | UN | ويستفيد من هذا البرنامج أيضاً أطفال النساء المريضات. |
Le but de ce programme est d'améliorer la sécurité alimentaire des populations les plus pauvres, principalement en Afrique subsaharienne. | UN | والهدف من هذا البرنامج تعزيز الأمن الغذائي لأكثر السكان فقرا، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Plusieurs centaines de personnes ont reçu des vivres dans le cadre de ce programme. | UN | وقد حصل عدة مئات من الأشخاص على الغذاء من هذا البرنامج. |
Au nombre des bénéficiaires de ce programme figuraient les amputés et les victimes de violence sexuelle. | UN | ومن بين المستفيدين من هذا البرنامج الأشخاص الذين بترت أعضاؤهم وضحايا العنف الجنسي. |
La première phase de ce programme a démarré en 1986 et les ressources qu'il était prévu d'affecter à son exécution ont été presque entièrement engagées comme prévu. | UN | وبدأت المرحلة اﻷولى من هذا البرنامج الخاص في عام ١٩٨٦، وتم الارتباط بمواردها بالكامل تقريبا حسب الخطة. |
Un financement a été approuvé pour la deuxième phase de ce programme. | UN | ولقد ووفق على التمويل اللازم للمرحلة الثانية من هذا البرنامج. |
Au total, 225 membres du corps enseignant ont bénéficié de ce programme. | UN | وبلغ عدد المستفيدين من هذا البرنامج ٢٢٥ موظفا. |
Au total, 225 membres du corps enseignant ont bénéficié de ce programme. | UN | وبلغ عدد المستفيدين من هذا البرنامج ٢٢٥ موظفا. |
Au total, plus de 220 membres du corps enseignant ont bénéficié de ce programme. | UN | وأفاد أكثر من ٢٢٠ موظفا في التعليم من هذا البرنامج. |
Six millions d'enfants et de mères bénéficient actuellement de ce programme. | UN | وأعلن أن ستة ملايين طفل وأم يستفيدون حاليا من هذا البرنامج. |
Des informations récentes donnent à penser que certaines parties du programme auraient peut-être été réparties entre diverses universités du pays. | UN | وتوحي معلومات جديدة بأن أجزاء من هذا البرنامج ربما كانت موزعة على الجامعات الوطنية. |
Jusqu'à maintenant, plus de 800 enfants ont bénéficié du programme. Actuellement, 375 enfants sont pris en charge. | UN | وجرى حتى الآن توفير الرعاية من هذا البرنامج لأكثر من 800 طفل، ويوفر البرنامج الرعاية الآن لـ 375 طفلا. |
Certaines des bénéficiaires du programme résident dans les zones rurales. | UN | وبعض المستفيدات من هذا البرنامج هن من سكان الريف. |
Tous les enfants qui en auraient besoin n'ont malheureusement pas accès à ce programme. | UN | ولسوء الحظ، فإن إمكانية الاستفادة من هذا البرنامج ليست متاحة لجميع الأطفال المعوزين. |
Un stage de courte durée à l'AIEA à Vienne sera maintenu au programme. | UN | وستظل الدورة الموجزة التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية جزءا من هذا البرنامج. |
Les données scientifiques réunies dans le cadre de ce sous-programme seront utilisées pour la mise en œuvre du sous-programme 4, < < Gouvernance environnementale > > ; | UN | وسوف تستخدم المعلومات العلمية المستمدة من هذا البرنامج الفرعي في تعزيز تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالحوكمة البيئية؛ |
Les places de stationnement réservées par la ville de New York en vertu du paragraphe 27 de la présente réglementation sont assorties des conditions suivantes : | UN | 42 - تخضع أماكن الوقوف التي توفرها مدينة نيويورك بموجب الفقرة 27 من هذا البرنامج للشروط التالية: |
Je dois savoir si vous êtes mentalement prêt pour ce programme. | Open Subtitles | لابد وأن أتأكد من كونك في حـالة عقلية قوية بما فيه الكفاية لتصبح جزءًا من هذا البرنامج |