"من وثائق الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • de documents des Nations
        
    • de documents de l'
        
    • des documents de l'
        
    • document de l'Organisation des Nations
        
    • certains de leurs documents
        
    • de leurs documents permettent
        
    • officiel de l'Organisation des Nations
        
    • officiel des Nations
        
    • que documents des Nations
        
    • un document des Nations
        
    • documents de l'Organisation des Nations
        
    Il est rappelé dans nombre de documents des Nations Unies qu'Achgabad, capitale du Turkménistan, est devenue l'un des grands centres d'établissement de la paix, lieu de pourparlers de paix et de grandes réunions internationales. UN ويؤكد عدد من وثائق الأمم المتحدة على أن عاصمة تركمانستان، عشق أباد، أصبحت عمليا أحد المراكز لحفظ السلم ومكانا لإجراء المحادثات السلمية وعقد المحافل الدولية الكبرى.
    Enfin, s'agissant de resserrer les liens de coopération entre les centres et les bibliothèques dépositaires, on examinera la possibilité de transférer à ces dernières des collections importantes de documents des Nations Unies détenus par les centres voisins. UN وأخيرا، وفي إطار التعاون الأوثق بين مراكز الإعلام والمكتبات الوديعة، سيجري دراسة جدوى نقل مجموعات كبيرة من وثائق الأمم المتحدة من مكتبات مراكز الإعلام إلى مكتبات وديعة قريبة والعمل من أجل تحقيق ذلك.
    Nous tenons à réaffirmer que l'Afrique a des besoins spécifiques, fait reconnu dans un certain nombre de documents de l'ONU. UN ونود أن نؤكد مجددا على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، كما هي مجسدة في عدد من وثائق الأمم المتحدة.
    5. Citations tirées des documents de l'ONU uniquement lorsque l'organe délibérant est cité. UN 5 - الاقتباسات من وثائق الأمم المتحدة في حالة واحدة فقط وهي حينما يشار إلى سند تشريعي.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أطلب إليكم تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    La retransmission des séances d'ouverture des principaux organes, notamment des conférences internationales et des travaux de l'Assemblée du Millénaire, et la mise en circulation électronique de certains de leurs documents permettent à l'internaute de suivre de près les débats. UN وبفضل عمليات البث الشبكي للجلسات الافتتاحية التي تعقدها الهيئات الرئيسية، والمؤتمرات الدولية، بما في ذلك أعمال الجمعية العامة الألفية، ونخبة من وثائق الأمم المتحدة التي تصدرها هذه الهيئات يتمكن زوار الموقع من متابعة المداولات والإحساس بالمشاركة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document officiel de l'Organisation des Nations Unies. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    Pour se tenir informée de l'évolution des situations qui relèvent de son mandat, la Rapporteuse spéciale prend connaissance d'un certain nombre de documents des Nations Unies, des rapports d'organisations non gouvernementales locales et internationales et d'études sur l'évolution juridique. UN ولكي تواكب المقررة الخاصة تطور ولايتها فإنها تعمد إلى تصفح وقراءة عدد من وثائق الأمم المتحدة، وتقارير المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، والتعليقات على التطورات القانونية.
    En prévision de l'application du plan-cadre d'équipement, les services du Secrétariat qui auraient besoin d'aide pour organiser leurs collections de documents des Nations Unies ont la possibilité de consulter le Département. UN وفي إطار الاستعداد لتنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، تجرى مشاورات مع مكاتب الأمانة العامة التي تحتاج إلى مساعدة في تنظيم مجموعاتها من وثائق الأمم المتحدة كجزء من خدمات المكتبة والخدمات المعرفية.
    Cet examen porte notamment sur les aspects financiers des services de bibliothèque de l'Office des Nations Unies à Vienne et sur la possibilité d'utiliser l'informatique sans pour autant négliger les collections imprimées de documents des Nations Unies, d'ouvrages, de périodiques et de documents des autorités nationales dont les utilisateurs ont besoin. UN وسيتناول هذا الاستعراض أمورا من بينها الجوانب المالية لخدمات المكتبات في مكتب الأمم المتحدة بفيينا، بما في ذلك الاحتفاظ بخدمات مكتبات مستقلة وزيادة حجم ما يقدم من معلومات إلكترونية من غير إهمال المجموعات المطبوعة من وثائق الأمم المتحدة وكتبها ومجموعاتها، والوثائق الحكومية التي يحتاج إليها رواد المكتبة.
    Dans la première phrase du paragraphe, ajouter < < répondant à la demande de documents des Nations Unies sur papier et > > avant < < sans pour autant négliger les > > et supprimer < < les collections imprimées de documents > > après les mots < < négliger les > > . UN يستعاض في الجملة الأولى عن عبارة " المجموعات المطبوعة من وثائق الأمم المتحدة " بعبارة " الحاجة إلى النسخ المطبوعة من وثائق الأمم المتحدة " .
    Si le Conseil ne se prononçait pas sur la question, les archives des Tribunaux, constituées de documents de l'ONU, devraient en principe être déposées à la Section des archives et de la gestion des dossiers. UN وفي حالة عدم صدور قرار من مجلس الأمن في هذا الشأن، ستُعاد محفوظات المحكمتين، باعتبارها من وثائق الأمم المتحدة، بصورة عادية إلى قسم إدارة المحفوظات والسجلات في نيويورك.
    Cette dernière information est extraite de documents de l'ONU; le HCR et le Comité sont convenus qu'il ne s'agit que d'une approximation, qui ne comprend pas les coûts directs et indirects liés à la gestion de la technologie de l'information et des communications. UN وقد استمـد الرقم الأخيـر من وثائق الأمم المتحدة. وتتفـق المفوضية مع المجلس على أنـه مجرد رقم تقريبي. وهو لا يشمل التكاليف غير المباشرة المتعلقة بإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    5. Citations tirées des documents de l'ONU uniquement lorsque l'organe délibérant est cité. UN 5- اقتباسات من وثائق الأمم المتحدة الرسمية، فقط حينما يُشار إلى سند تشريعي.
    5. Citations tirées des documents de l'ONU uniquement lorsque l'organe délibérant est cité. UN 5 - اقتباسات من وثائق الأمم المتحدة في حال واحدة فقط وهي حينما يشار إلى سند تشريعي.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de ce communiqué comme document de l'Organisation des Nations Unies. UN وسأغدو ممتنا إذا تفضلتم بتعميم هذا البلاغ بوصفه وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    La retransmission des séances d'ouverture des principaux organes, notamment des conférences internationales et des travaux de l'Assemblée du Millénaire, et la mise en circulation électronique de certains de leurs documents permettent à l'internaute de suivre de près les débats. UN وبفضل عمليات البث الشبكي للجلسات الافتتاحية التي تعقدها الهيئات الرئيسية، والمؤتمرات الدولية، بما في ذلك أعمال الجمعية العامة الألفية، ونخبة من وثائق الأمم المتحدة التي تصدرها هذه الهيئات يتمكن زوار الموقع من متابعة المداولات والإحساس بالمشاركة.
    À cet égard, il a été demandé que le document soit publié comme document officiel de l'Organisation des Nations Unies. UN ويشار في هذا السياق إلى طلب مفاده إصدار الورقة كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    Nous vous saurions gré de bien vouloir faire en sorte qu'il soit également publié comme document officiel des Nations Unies. UN وأرجو أن تتفضلوا أيضاً بإصدارها كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    Ils seront traduits dans toutes les langues de travail du Comité et diffusés en tant que documents des Nations Unies si le Secrétariat du Comité les reçoit au plus tard trois mois avant la session au cours de laquelle ils doivent être présentés. UN وتُترجم هذه البيانات إلى جميع لغات عمل اللجنة وتصدر كوثيقة من وثائق الأمم المتحدة إذا تلقتها أمانة اللجنة في موعد لا يقل عن ثلاثة أشهر قبل انعقاد الدورة التي من المقرر الإدلاء بالبيان فيها.
    On nous a avertis qu'une seule page d'un document des Nations Unies dans les six langues officielles coûtait 900 dollars. UN ويقال لنا إن تكلفة صفحة واحدة من وثائق اﻷمم المتحدة باللغات الرسمية الست تبلغ ٩٠٠ دولار.
    Mon gouvernement s'étonne que les lettres susmentionnées aient été acceptées pour être publiées comme documents de l'Organisation des Nations Unies. UN ومما يثير دهشة حكومتي أنه تم قبول نشر الرسائل السالفة الذكر بوصفها من وثائق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus