C'était la prière du matin, la prière du vendredi matin. | UN | لقد كانت الصلاة صلاة الصبح، لقد كانت صلاة الصبح من يوم الجمعة. |
Mais, normalement, on prend ces mesures pour la prière du vendredi midi. | UN | بيد أن تلك التدابير تتخذ بصورة اعتيادية لصلاة الظهر من يوم الجمعة. |
Non car mes souvenirs du vendredi 12 ont été supprimés | Open Subtitles | أنا لا، لأن ذاكرتي من يوم الجمعة ال12 قد تم حذفه. |
Une table ronde, sous la présidence de M. Jean-Claude Milleron, Secrétaire général adjoint à l'information économique et sociale et à l'analyse des politiques, sur les réformes financières en Europe centrale et en Europe orientale aura lieu le vendredi 2 décembre 1994 de 10 h 30 à midi 30 dans la salle de conférence 6. | UN | سيعقد اجتماع فريق مناقشة برئاسة السيد جان كلود ميلرون وكيل اﻷمين العام ﻹدارة المعلومات الاجتماعية وتحليل السياسات، حول موضوع الاصلاحات المالية في أوروبا الوسطى والشرقية، وذلك في الساعة ٣٠/١٠ إلى الساعة ٣٠/١٢ من يوم الجمعة ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ في غرفة الاجتماع ٦. |
127. Après les échanges de courtoisie d'usage, la clôture de la réunion a été prononcée le vendredi 19 septembre 2014 à 18 h 10. | UN | 127- وبعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة، أُعلن اختتام الاجتماع في الساعة 10/18 من يوم الجمعة 19 أيلول/سبتمبر 2014. |
Mais, du vendredi au samedi, elle peut rien faire, ni... allumer la lumière, | Open Subtitles | من يوم الجمعة حتى السبت ليس بمقدورها فعل أي شيء مثل إشعال الأضواء أو الطهي |
Les heures d'ouverture du poste de contrôle ont considérablement diminué en 2007, outre sa fermeture complète du vendredi à 14 heures au dimanche à 8 heures. | UN | وتقلصت بشكل كبير ساعات عمل مركز التفتيش خلال عام 2007، بما في ذلك إغلاق كامل ما بين الثانية ظهرا من يوم الجمعة إلى الثامنة صباحا من يوم الأحد. |
d) Le débat consacré aux activités opérationnelles se tiendrait du vendredi 9 juillet à la matinée du mardi 13 juillet ; | UN | )د) يعقد الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية من يوم الجمعة 9 تموز/يوليه إلى صباح يوم الثلاثاء 13 تموز/يوليه؛ |
IMA, peux-tu nous dire un souvenir que tu as avec Ian Goldberg du vendredi 12 dernier ? | Open Subtitles | AMI، يمكنك مشاركة معنا أي ذكريات قد تضطر إيان غولدبرغ من يوم الجمعة الماضي، و12TH؟ |
5. En raison des hostilités qui se déroulaient alors autour de Sarajevo, le Président Izetbegovic a demandé que les pourparlers soient repoussés du vendredi 23 juillet au dimanche 25 juillet 1993, ce que les Coprésidents ont accepté. | UN | ٥ - ونظرا لﻷعمال العدائية التي كانت تجري آنذاك حول سراييفو طلب الرئيس عزت بيكوفيتش تأجيل المحادثات من يوم الجمعة ٢٣ تموز/يوليه إلى يوم اﻷحد ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، ووافق الرئيسان المشاركان على ذلك. |
L’exposition sera présentée dans la salle des pas perdus du Bâtiment de l’Assemblée générale du vendredi 29 novembre au jeudi 5 décembre 1996. | UN | وسيقام المعرض في البهو العام لمبنى الجمعية العامة اعتبارا من يوم الجمعة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر وحتى يوم الخميس ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
L’exposition sera présentée dans la salle des pas perdus du Bâtiment de l’Assemblée générale du vendredi 29 novembre au jeudi 5 décembre 1996. | UN | وسيقام المعرض في البهو العام لمبنى الجمعية العامة اعتبارا من يوم الجمعة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر وحتى يوم الخميس ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
d) Le débat consacré aux activités opérationnelles se tiendrait du vendredi 9 juillet à la matinée du mardi 13 juillet; | UN | )د) يُعقد الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية في الفترة من يوم الجمعة 9 تموز/يوليه إلى صباح يوم الثلاثاء 13 تموز/يوليه؛ |
g) Le débat consacré aux questions diverses se tiendrait du vendredi 16 juillet au jeudi 22 juillet; | UN | (ز) يُعقد الجزء العام في الفترة من يوم الجمعة 16 تموز/يوليه إلى يوم الخميس 22 تموز/يوليه؛ |
d) Le débat consacré aux activités opérationnelles se tiendrait du vendredi 9 juillet au mardi 13 juillet au matin; | UN | )د) يُعقد الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية في الفترة من يوم الجمعة 9 تموز/يوليه إلى صباح يوم الثلاثاء 13 تموز/يوليه؛ |
g) Le débat général se tiendrait du vendredi 16 juillet au jeudi 22 juillet; | UN | (ز) يُعقد الجزء العام في الفترة من يوم الجمعة 16 تموز/يوليه إلى يوم الخميس 22 تموز/يوليه؛ |
Une table ronde, sous la présidence de M. Jean-Claude Milleron, Secrétaire général adjoint à l'information économique et sociale et à l'analyse des politiques, sur les réformes financières en Europe centrale et en Europe orientale aura lieu le vendredi 2 décembre 1994 de 10 h 30 à midi 30 dans la salle de conférence 6. | UN | سيعقد اجتماع فريق مناقشة برئاسة السيد جان كلود ميلرون وكيل اﻷمين العام ﻹدارة المعلومات الاجتماعية وتحليل السياسات، حول موضوع الاصلاحات المالية في أوروبا الوسطى والشرقية، وذلك في الساعة ٣٠/١٠ إلى الساعة ٣٠/١٢ من يوم الجمعة ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ في غرفة الاجتماع ٦. |
La 42e séance (privée) du GROUPE DE RÉDACTION du COMITÉ PRÉPARATOIRE DU CINQUANTIÈME ANNIVERSAIRE DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES aura lieu le vendredi 13 octobre 1995 à 10 heures dans la salle de conférence 2. | UN | تعقد الجلسة ٤٢ )المغلقة( لفريق الصياغة التابع للجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة الساعة ٠٠/١٠ من يوم الجمعة ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر في غرفة الاجتماع ٢. |
Une réunion officeuse des ÉTATS PARTIES À LA CONVENTION SUR L'INTERDICTION DE LA MISE AU POINT, DE LA FABRICATION ET DU STOCKAGE DES ARMES BACTÉRIOLOGIQUES (BIOLOGIQUES) OU À TOXINES ET SUR LEUR DESTRUCTION aura lieu le vendredi 27 octobre 1995 à 15 heures dans la salle de conférence 4. | UN | تعقد الدول اﻷطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والتكسينية وتدمير تلك اﻷسلحة جلسة غير رسمية الساعة ٠٠/١٥ من يوم الجمعة ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ في غرفة الاجتماع ٤. |
Après les échanges de courtoisie d'usage, la clôture de la réunion a été prononcée le vendredi 28 septembre 2012 à 12 h 10. | UN | 112- أُعلِن بعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة، اختتام الاجتماع في الساعة 10/12 من يوم الجمعة 28 أيلول/سبتمبر 2012. |
Il est décidé de reporter la date limite pour la soumission des projets de proposition relatifs au point 108 au vendredi 31 octobre à 18 heures. | UN | وتمت الموافقة على تأجيل الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات بشأن البند ٨٠١ حتى الساعة ٠٠/٨١ من يوم الجمعة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Je passe en justice vendredi en huit. | Open Subtitles | أنظري, سوف أذهب للمحكمة في خلال أسبوع من يوم الجمعة |
Enfin bref, vendredi à 6 heures, vous tiendrez une conférence de presse et abandonnerez la course à la mairie. | Open Subtitles | عامّة في تمام الـ 6 من يوم الجمعة ستعقد مؤتمرًا صحفيًّا وتعلن انسحابك من سباق العموديّة. |
À l’occasion de la Journée internationale pour l’élimination de la pauvreté et pour marquer le dixième anniversaire de la Con-vention relative aux droits de l’enfant, une célébration, organisée par le Département des affaires économiques et sociales et le Mouvement international ATD quart monde, aura lieu le ven-dredi 15 octobre 1999 de 12 h 45 à 13 h 45 dans le jardin des Nations Unies. | UN | بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على الفقر لعام ١٩٩٩، والذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل، تقيم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، مع الحركة الدولية لﻹغاثة/العالم الرابع، احتفالا ﻹحياء المناسبتين في حديقة اﻷمم المتحدة، من الساعة ٤٥/١٢ حتى الساعة ٤٥/١٣ من يوم الجمعة الموافق ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
XII. Clôture de la session (point 11 de l'ordre du jour) Après l'échange des courtoisies d'usage, la vingt-quatrième session du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement a été déclarée close le vendredi 9 février 2007 à 17h 20. | UN | 46 - بعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة، أُعلن اختتام الدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في تمام الساعة 20/17 من يوم الجمعة الموافقة 9 شباط/فبراير 2007. |