Eh bien, si c'est le cas, j'aimerais coopérer, mais l'intimité de nos membres est très important... | Open Subtitles | إن كانت هذه هي الحالة فأود أن أتعاون ولكن خصوصية أعضاءنا مهمة جداً |
La musique c'est très important. Elle m'aide à tomber amoureux. | Open Subtitles | ،الموسيقى مهمة جداً تساعدني على الوقوع في الحب |
Mais faut que tu saches que cette soirée est très importante. | Open Subtitles | لكنني حقاً اريدك ان تعرف ان الليلة مهمة جداً |
Le Programme de santé familiale est une autre initiative qui s'est avérée très importante pour la promotion de la santé des femmes. | UN | من البرامج الأخرى التي ثبت أنها مهمة جداً في مجال تقديم المساعدة لصحة المرأة برنامج الرعاية الصحية للأسرة. |
Nombre de ces éléments soulèvent des questions très importantes qu'il faudra résoudre. | UN | ونحن نتّفق على أن العديد من هذه المسائل هي مسائل مهمة جداً سيتعيّن حلّها. |
Au Cameroun un certain nombre de principes très importants sont affirmés, y compris au niveau constitutionnel, relativement à l'égalité hommes-femmes et à la non-discrimination. | UN | فهناك في الكاميرون، مبادئ مهمة جداً مكرسة، بما في ذلك على الصعيد الدستوري، وتتعلق بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز. |
Le rapport de la Conférence du désarmement est un document très important car il est le seul document officiel qui nous permette de dresser le bilan de la situation actuelle. | UN | فتقرير مؤتمر نزع السلاح وثيقة مهمة جداً لأنها الوثيقة الرسمية الوحيدة التي تمكننا من الوقوف على نتائج الحالة الراهنة. |
De même, il est très important de procéder par ordre et d'instituer des cadres réglementaires et institutionnels solides avant toute libéralisation. | UN | والتنظيم المتدرج هو مسألة مهمة جداً أيضاً، لأن من اللازم وضع أطر تنظيمية ومؤسسية مناسبة قبل الشروع في التحرير. |
Je suis d'accord, Général. C'est très important. | Open Subtitles | ،أجل يا سيدي، أتفق معك إنها خطوة مهمة جداً |
Il a indiqué en outre que l'aide juridique pouvait contribuer de façon très importante à ce que les personnes concernées obtiennent réparation. | UN | كما ألمح إلى أن المساعدة التقنية قد تكون مهمة جداً في مساعدة الأفراد على الحصول على انتصاف. |
L'aide est aussi très importante, représentant environ 10 % du produit intérieur brut (PIB) pendant les deux dernières décennies. | UN | كما أن المساعدة مهمة جداً حيث تتجاوز قيمتها في المتوسط 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على مدى العقدين الماضيين. |
Je suis à une conférence mais je suis aussi au milieu d'une très importante expérimentation au zoo. | Open Subtitles | أنا في مؤتمر ولكني أيضاً في منتصف تجربة مهمة جداً في الحديقة .. |
De telles réunions offrent des occasions très importantes pour échanger des informations en matière de sécurité et améliorer encore les relations entre États voisins. | UN | ومن شأن عقد هذه الاجتماعات أن يتيح فرصاً مهمة جداً لتبادل المعلومات الأمنية وتعزيز علاقات الجوار. |
Je crois qu'il s'agit d'une contribution très utile à nos travaux et que les zones exemptes d'armes nucléaires sont très importantes. | UN | وأظن أن مداخلتها كانت مساهمة مفيدة للغاية في عملنا؛ فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية مهمة جداً بالفعل. |
Certains événements ont été très importants cette année, à commencer bien sûr par la Conférence d'examen du TNP. | UN | ولقد وقعت بضعة أحداث مهمة جداً هذا العام ابتدأت طبعاً بمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il s'agit là d'un sujet trop important pour que nous restions passifs. | UN | وهذه مسـألة مهمة جداً بالنسبة لنا إلى حد لا نستطيع معه الوقوف موقف المتفرج. |
Certaine décision sont trop importante pour ne pas choisir vous même. | Open Subtitles | بعض الخيارات مهمة جداً لأن لا تتخذوها بأنفسكم |
Elle a eu une bourse super importante pour faire des desserts. | Open Subtitles | لقد حصلت على منحة دراسية مهمة جداً لصناعة الحلوى |
Ces chiffres sont également très significatifs du point de vue de la problématique hommes-femmes. | UN | وهذه الأرقام مهمة جداً أيضاً من المنظور الجنساني. |
Les trois premiers projets d'articles posent à eux seuls trois questions extrêmement importantes. | UN | 81 - وأضاف أن مشاريع أول ثلاث مواد أثارت وحدها ثلاثة أسئلة مهمة جداً. |
Un représentant a estimé que, puisque les inhalateurs-doseurs étaient extrêmement importants pour la santé humaine, il était difficile d'éliminer les CFC. | UN | 61 - وقال أحد الممثلين إنه نظراً إلى أن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة مهمة جداً لصحة الإنسان، فإن من الصعب الاستغناء عن مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Mais puisque tu aimes tellement les barbecues, et qu'ils sont si important pour toi, | Open Subtitles | لكن لأنك معجبة جداً بحفلات الشواء و هي مهمة جداً بالنسبة لكِ |
En quoi cette guerre était-elle si importante que des gens de partout se rendaient en Espagne pour s'engager comme volontaires ? | Open Subtitles | لماذا كانت هذه الحرب مهمة جداً للناس الذين جاءو من حول العالم إلى اسبانيا ليتطوعو لها؟ |
Je crois qu'il est important qu'on en parle, peut-être même dès ce soir, qu'on parle prévention. | Open Subtitles | أعتقد أنها مهمة جداً ، أن ننشر قصة . ربما بنسخة الليلة حتى . عن تحضيرات الهزات الأرضية |
C'est peut être vrai pour le moment, mais heureusement, je ne dépend pas beaucoup de ma soeur, c'est pourquoi mes amitiés sont si importantes pour moi. | Open Subtitles | ذلك قد يكون حقيقي الآن، لكن لحسن الحظ أنا لا أعتمد على أختي كثيراً، لهذا السبب صداقاتي مهمة جداً باالنسبة ألي. |