"مهمين" - Traduction Arabe en Français

    • importants
        
    • importantes
        
    • important
        
    • importance
        
    • VIP
        
    • grands
        
    • essentiels
        
    • comptaient
        
    • intéressants
        
    • un rôle
        
    • comptent
        
    Le projet d'article 4 s'écarte de cette règle du droit international coutumier sur deux points importants. UN وقد حاد مشروع المادة 4 عن تلك قاعدة من قواعد القانون العرفي الدولي في جانبين مهمين.
    Ainsi les druides sont devenus d'importants conseillers pour les meutes. Open Subtitles وهكذا أصبحوا كهنة الدرويد ناصحين مهمين لجماعات المذئوبين
    Je n'ai pas beaucoup d'amis ici, alors ceux que j'ai sont très importants pour moi, je veux que tu le saches. Open Subtitles ليس لدي العديد من الأصدقاء هنا لذا أصدقائي مهمين للغاية بالنسبة لي وأريد منكِ أن تعلمي ذلك
    Cent personnes sont importantes, mais des millions de vies seront perdues si ces disques tombent dans de mauvaises mains. Open Subtitles مئة شخص مهمين, لكن هناك أرواح أكثر ستفقد لو سقطت تلك الأقراص في اليد الخاطئة
    Ces réunions sont devenues un élément important des procédures de planification du Partenariat. UN وأصبح هذان الاجتماعان عنصرين مهمين في طرائق التخطيط التي تطبقها الشراكة.
    Nous croyons que la coopération et les partenariats mondiaux gardent toute leur importance. UN ونحن نعتقد أن الشراكات العالمية والتعاون العالمي يظلان مهمين جداً.
    Le rejet par la cour de ses requêtes tendant à obtenir d'autres examens médico-légaux et la convocation de témoins importants l'a privé de la possibilité de se défendre efficacement lui-même. UN وقال إن رفض المحكمة التماساته إجراء المزيد من الفحوص الجنائية واستجواب شهود مهمين قد حرمه فرصة الدفاع عن نفسه بفاعلية.
    Refus du tribunal de convoquer et d'entendre des témoins importants, déformation et dissimulation de témoignages UN رفض المحكمة استدعاء شهود مهمين والاستماع إليهم، وتشويه أقوال الشهود وإساءة تأويلها
    Ces organisations sont des partenaires importants à la fois pour le gouvernement central et pour les autorités locales. UN وتشكل هذه المنظمات شركاء مهمين في التعاون مع الحكومة المركزية والمحلية على حد سواء.
    Les opérateurs portuaires privés pourraient se révéler des alliés importants pour les pays en développement sans littoral. UN وعلى وجه الخصوص، يجوز أن يصبح مشغلو الموانئ في القطاع الخاص حلفاء مهمين للبلدان النامية غير الساحلية.
    L'état de droit et la liberté de l'individu sont d'importants éléments de sa conception de la sécurité. UN وسيادة القانون وحرية الفرد يمثلان عنصرين مهمين في فهمها للأمن.
    Je tiens également à vous informer de deux faits nouveaux importants. UN وأود أيضا أن أبلغكم بعاملين مستجدين مهمين.
    Refus du tribunal de convoquer et d'entendre des témoins importants, déformation et dissimulation de témoignages UN رفض المحكمة استدعاء شهود مهمين والاستماع إليهم، وتشويه أقوال الشهود وتلفيقها
    Notre relation avec l'Union africaine et notre coopération pour le développement sont des éléments importants à cet égard. UN وتشكل علاقتنا مع الاتحاد الأفريقي وتعاوننا الإنمائي جزأين مهمين من هذه المشاركة.
    Deux rapports sont particulièrement importants et significatifs à cet égard. UN ويبرز تقريران باعتبارهما مهمين ووثيقي الصلة بالموضوع في هذا الصدد.
    Les traités de paix conclus entre, d'un côté, l'Égypte et la Jordanie, et, de l'autre, Israël, ont posé des jalons extrêmement importants sur la route qui mène à une paix globale dans la région. UN ومعاهدتا السلام بين مصر والأردن وإسرائيل تمثلان مَعلَمين مهمين للغاية على الطريق نحو سلام شامل في المنطقة.
    J'estime que des déclarations importantes ont également été faites par les délégations du Japon et des États-Unis d'Amérique. UN وأعتقد أيضا بأن بياني وفدي اليابان والولايات المتحدة كانا مهمين.
    D'abord, l'appui de l'État et une solide structure organisationnelle et administrative sont deux garanties importantes du développement durable. UN أولا وقبل كل شيء، يعد الدعم الحكومي، ووجود جهاز تنظيمي وإداري متين عاملين مهمين لضمان التنمية المستدامة.
    Les Philippines apprécient la souveraineté des Etats et la valeur universelle des droits de l’homme en tant que composantes importantes de leurs valeurs et intérêts nationaux. UN وأوضح أن الفلبين تقدر سيادة الدول والطبيعة الكونية لحقوق الإنسان باعتبارهما عنصرين مهمين للقيم والمصالح الوطنية.
    L'hommage d'aujourd'hui est particulièrement poignant car il est rendu à la mémoire de deux hommes qui ont joué un rôle important dans cette noble salle. UN إن تأبين اليوم مثير للمشاعر بشكل خاص إذ ننعي رجلين اضطلعا بدورين مهمين هنا في هذه القاعة العظيمة.
    Le préambule de la Stratégie et du Plan d'action mondiaux contenait une disposition expresse soulignant l'importance des droits de l'homme et du droit à la santé, en tant que principes. UN وأما ديباجة الاستراتيجية وخطة العمل العالميتين فتتضمن نصاً صريحاً بشأن حقوق الإنسان والحق في الصحة كمبدأين مهمين.
    Comme ça, les baleines savent que nous sommes VIP. Open Subtitles بهذه الطريقه الحيتان ستعرف انا اشخاص مهمين
    À cet égard, le Comité consultatif est attentif aux deux grands principes suivants, qui sont essentiels à une gestion de projet efficace : UN ويدرك المجلس مبدأين مهمين هما دعامة الإدارة الفعالة للمشاريع:
    La disponibilité et le prix abordable des technologies d'exploitation des énergies renouvelables sont des facteurs essentiels pour garantir à tous l'énergie durable. UN وتشكل إمكانية الحصول على تكنولوجيات الطاقة المتجددة وقلة تكلفتها عنصرين مهمين في كفالة توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    Il avait une famille proche et ils comptaient pour lui. Open Subtitles لديه أسرة مقربة كانوا مهمين بالنسبة أليه
    On voyage beaucoup, on rencontre des gens intéressants. Open Subtitles وتسافر كثيراً وتلتقي أشخاص مهمين
    Ils ne comptent pas, il n'y a que vous. Acceptez de le voir, je vous en prie. Open Subtitles إنهم ليسو مهمين ، أنت المهم ، هل يمكنك أن تراه ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus