"مواءمة أساليب" - Traduction Arabe en Français

    • harmonisation des méthodes
        
    • harmoniser les méthodes
        
    • harmoniser leurs méthodes de
        
    • harmonie avec celles des
        
    • adaptant les méthodes
        
    • harmoniser les systèmes de
        
    Elle a également noté que le système des organes conventionnels connaissait un double problème : l'harmonisation des méthodes de travail et le manque de ressources. UN وذكرت أن نظام هيئات المعاهدات يواجه تحديا مزدوجا هو: مواءمة أساليب عمله ونقص الموارد.
    Le rôle essentiel du Comité de coordination dans l'harmonisation des méthodes de travail a été relevé. UN واعتُرف بما تضطلع به لجنة التنسيق من دور رئيس في مواءمة أساليب العمل.
    Le Comité a salué le fait que la réunion intercomités entendait à l'avenir consacrer plus de temps à l'harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels. UN ورحبت اللجنة بعزم الاجتماع المشترك بين اللجان تخصيص مزيد من الوقت لمسألة مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    33. Il faudrait harmoniser les méthodes de travail dans les domaines tels que la préparation des rapports et les demandes d'informations supplémentaires. UN ٣٣ - ومضى قائلا إن مواءمة أساليب العمل ضرورية في مجالات من قبيل إعداد التقارير وطلبات تقديم المعلومات اﻹضافية.
    En outre, ils reconnaissent la responsabilité qui leur incombe de poursuivre leurs efforts pour harmoniser les méthodes de travail des organes conventionnels. UN ويسلم رؤساء الهيئات أيضا بمسؤوليتهم عن مواصلة الجهود الرامية إلى مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    Les organes conventionnels entendent continuer à harmoniser leurs méthodes de travail. UN 45 - تلتزم هيئات المعاهدات بالاستمرار في مواءمة أساليب عملها.
    11. Sait gré au Comité des efforts qu'il a déployés jusqu'à présent pour accroître l'efficacité de ses méthodes de travail, notamment pour les mettre en harmonie avec celles des autres organes de suivi des traités, et l'encourage à poursuivre ses activités en la matière; UN " 11 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة حتى الآن بغرض تحسين كفاءة أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتشجع اللجنة على مواصلة ما تقوم به من أنشطة في هذا الصدد؛
    - Supprimer les mots < < et en adaptant les méthodes de travail du Conseil aux besoins nouveaux > > . UN - تحذف عبارة " وعن طريق مواءمة أساليب عمل المجلس مع المتطلبات الجديدة " .
    II. harmonisation des méthodes de travail des organes UN ثانيا - مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات
    La proposition de faire de la liste des points à traiter le rapport périodique, dans tous les organes conventionnels, est un excellent exemple d'harmonisation des méthodes de travail. UN والمقترح الذي يفيد بأنه ينبغي أن تصبح قائمة المسائل هي التقرير في هيئات المعاهدات كافة إنما هو مثال ممتاز لكيفية مواءمة أساليب العمل.
    Les activités que mène le Réseau international d'enquêtes sur les ménages dans le domaine de l'harmonisation des méthodes d'enquêtes devraient se renforcer dans les années à venir. UN ومن المتوقّع أن تزداد أنشطة الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية في مجال مواءمة أساليب الاستقصاء خلال السنوات المقبلة.
    G. harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels UN زاي - مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات 19-20 5
    G. harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels 19 − 20 4 UN زاي - مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات 19-20 5
    III. Renforcement du système des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme : harmonisation des méthodes de travail UN ثالثا - تعزيز نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات لحقوق الإنسان: مواءمة أساليب
    La première s'entendrait d'un exercice supposant l'harmonisation des méthodes de collecte, de traitement, de compilation et de diffusion à tous les niveaux de l'activité économique, sans considération de la taille des entreprises, dans le temps et à travers les régions. UN ويمكن اعتبار التكامل الأفقي نظرة عملية تنطوي على مواءمة أساليب الجمع والمعالجة والتصنيف والنشر باختلاف الأنشطة الاقتصادية وأصناف المؤسسات التجارية من حيث الحجم، وباختلاف المواقيت والأقاليم.
    7. M. Amor dit que le processus engagé dans le but d'harmoniser les méthodes de travail des organes conventionnels est prometteur et mérite d'être soutenu. UN 7- السيد عمر قال إن العملية التي انطلقت من أجل مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات تشكل عملية واعدة وتستحق الدعم.
    Il était crucial d'harmoniser les méthodes de travail des comités, y compris en uniformisant la terminologie relative aux aspects techniques de leur travail et en assurant la cohérence des activités de suivi des conclusions finales des comités. UN كما أن مواءمة أساليب عمل اللجان مسألة بالغة الأهمية، بما في ذلك توحيد المصطلحات المتعلقة بالعناصر التقنية لأعمالها والمتابعة المتسقة للملاحظات الختامية بين اللجان.
    Il a aussi été recommandé d'harmoniser les méthodes de travail des organes conventionnels de façon à transmettre aux États parties un message qui prenne en compte l'ensemble de la problématique du respect des droits de l'homme. UN وأوصي أيضا بزيادة مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بحيث تنقل إلى الدول الأطراف رسالة كلية فيما يتعلق بتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان.
    Ils ont noté plusieurs initiatives nouvelles visant à harmoniser les méthodes de travail et à améliorer le système des organes conventionnels dans son ensemble. UN وقدموا معلومات موجزة للمثلين عن التطورات التي حدثت مؤخرا في اللجان التي يرأسونها وأوضحوا عددا من النهج المبتكرة نحو مواءمة أساليب العمل وتحسين نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات ككل.
    Les participants ont axé leurs réflexions sur les moyens de renforcer la coopération entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux et d'harmoniser leurs méthodes de travail afin de souligner la nature globale de l'ensemble des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وانصب تركيز المشاركين على سبل تعزيز التعاون ما بين الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة وعلى مواءمة أساليب عملها بغية تأكيد الطابع الشمولي لمعاهدة حقوق الإنسان.
    Les organes conventionnels continuent d'harmoniser leurs méthodes de travail et de rechercher les moyens d'aider les États parties à honorer les engagements de principe qu'ils ont pris et à présenter les rapports prescrits. UN وتواصل الهيئات المنشأة بمعاهدات مواءمة أساليب عملها والنظر في سبل مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بما عليها من التزامات فنية والتزامات إبلاغ.
    1. Sait gré au Comité contre la torture des efforts qu'il a déployés jusqu'à présent pour accroître l'efficacité de ses méthodes de travail, notamment pour les mettre en meilleure harmonie avec celles des autres organes conventionnels, et l'exhorte à poursuivre ses activités en ce sens ; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة مناهضة التعذيب لما بذلته حتى الآن من جهود بغرض زيادة كفاءة أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتحث اللجنة على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة في هذا الصدد؛
    - Supprimer les mots < < et en adaptant les méthodes de travail du Conseil aux besoins nouveaux > > . UN - تحذف عبارة " وعن طريق مواءمة أساليب عمل المجلس مع المتطلبات الجديدة " .
    Le Comité de haut niveau sur la gestion devrait redoubler d'efforts pour harmoniser les systèmes de gestion de tous les organismes des Nations Unies et constituer une équipe spéciale chargée de recenser, à l'échelle du système, les possibilités de collaboration sur les projets relatifs aux progiciels de gestion intégrés. UN وينبغي الإسراع في وتيرة جهود اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى الرامية إلى مواءمة أساليب العمل في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ويتعين أن تنشئ اللجنة فرقة عمل معنية بتحديد الفرص المتاحة على نطاق المنظومة للتعاون في مجال تخطيط الموارد في المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus