Cet article, ainsi que d'autres articles du Code civil turc, doit être modifié. | UN | وتجري دراسة هذه المادة مع سائر مواد القانون المدني التركي المطلوب تعديلها. |
Le projet portant modification des articles du Code civil relatifs à la libre expression de la volonté des personnes handicapées pour les actes d'état civil est à l'examen. | UN | وتجري الآن دراسة مشروع تعديل بعض مواد القانون المدني ذات الصلة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتحديد أوضاعهم المدنية. |
Les articles du Code qui réglementent les congé en cas de grossesse et d'accouchement, et le congé pour soins à un enfant de moins de trois ans ont pour but direct de protéger la maternité. | UN | والهدف المباشر من مواد القانون التي تنظم إجازة الحمل والولادة وإجازة رعاية طفل دون سن الثالثة هو حماية الأمومة. |
Table de concordance entre les articles de la loi type de 1994 et les dispositions du projet de texte révisé | UN | جدول يُبيّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقَّح |
L'annexe compare les articles de la loi type et les dispositions correspondantes de la loi indienne. | UN | يتضمن التذييل مقارنة بين مواد القانون النموذجي والأحكام المقابلة في القانون الهندي. |
10. Engage le Bureau des affaires juridiques à continuer de mettre à jour et d'étoffer les sites Web énumérés dans l'annexe du rapport du Secrétaire général, qui offrent un moyen précieux de diffuser les textes de droit international et de faire des recherches juridiques de haut niveau ; | UN | 10 - تشجع مكتب الشؤون القانونية على مواصلة تعهد مواقعه الإلكترونية المدرجة في مرفق تقرير الأمين العام وتوسيع نطاقها باعتبارها أداة قيمة لنشر مواد القانون الدولي ولإجراء البحوث القانونية المتقدمة؛ |
L'obligation générale qu'ont les États de veiller à ce que les activités exercées dans les limites de leur juridiction ou sous leur contrôle respectent l'environnement dans d'autres États ou dans des zones ne relevant d'aucune juridiction nationale fait maintenant partie du corps de règles du droit international de l'environnement. | UN | وإن وجود التزام الدول العام الموجود بكفالة أن تحترم اﻷنشطةُ المضطلعُ بها داخل ولايتها وإشرافها بيئةَ الدول اﻷخرى أو المناطق الواقعة خارج سيطرتها الوطنية هو اﻵن جزء من مجموعة مواد القانون الدولي المتصلة بالبيئة. |
L'annexe I comprend les articles du Code pénal suisse et les références des lois mentionnées dans le rapport. | UN | ويتضمن المرفق الأول مواد القانون الجنائي السويسري ومراجع القوانين التي ورد ذكرها في التقرير. |
Le paragraphe 1 énumère les articles du Code pénal qui définissent les infractions pénales qu'inclut l'infraction pénale de financement des activités terroristes. | UN | وتورد الفقرة 1 مواد القانون الجنائي التي تعرف الأفعال الجنائية التي تندرج ضمن جناية ارتكاب أنشطة لتمويل الإرهابيين. |
En 1991, 35 articles du Code pénal traitaient de la peine capitale. | UN | ففي عام 1991، كانت عقوبة الإعدام ترد في 35 من مواد القانون الجنائي. |
Il modifie les articles du Code pénal mentionnés ci-après. | UN | وهو يعدِّل مواد القانون الجنائي التالية. |
On a modifié plusieurs articles du Code pénal, y compris la disposition concernant la traite des êtres humains. | UN | تم تعديل عدد من مواد القانون الجنائي، منها تلك المتعلقة بجريمة الاتجار بالبشر. |
Ont également été instaurées les Peines accessoires et de thérapie prévues dans les articles du Code pénal et qui sont décrites comme suit : | UN | وأقرت العقوبة المسماة بالعقوبات الثانوية والعلاج الواردة في مواد القانون الجنائي. وفيما يلي وصفها: |
Texte des articles du Code pénal de la République du Tadjikistan régissant les questions relatives au terrorisme | UN | نص مواد القانون الجنائي لجمهورية طاجيكستان التي تحكم المسائل المتصلة بالإرهاب |
Un complément d'information sur la demande d'annulation pour inconstitutionnalité de plusieurs articles du Code civil a été demandé. | UN | وطلب الحصول على معلومات بشأن الطلب الذي تقدم به المدعي العام لهذا البلد وﻹلغاء عدد من مواد القانون المدني لعدم دستوريتها. |
Comprend une annexe qui compare les articles de la loi type et les dispositions correspondantes de la loi indienne. | UN | يتضمن الكتاب تذييلا يقارن بين مواد القانون النموذجي والأحكام المقابلة في القانون الهندي. |
On a aussi émis l'avis qu'il faudrait sans doute revenir sur l'article 3 une fois que l'examen de tous les articles de la loi type aurait été achevé. | UN | ورئي أيضا أن المادة 3 قد تحتاج إلى مزيد من النظر عندما تستكمل مناقشة جميع مواد القانون النموذجي. |
Loi modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la loi sur les investissements étrangers | UN | قانون تعديل واستكمال عدد من مواد القانون المتعلق بالإستثمارات الأجنبية في فييت نام |
Sur le plan législatif, un projet de loi prévoyant la révision d'un certain nombre d'articles de la loi actuellement en vigueur a été élaboré; il porte notamment sur les points suivants : | UN | ولدينا في مجال التشريع مرسوم تشريعي بتعديل بعض مواد القانون النافذة ويتضمن عدة أمور منها: |
10. Engage le Bureau des affaires juridiques à continuer de mettre à jour et d'étoffer les sites Web énumérés dans l'annexe du rapport du Secrétaire général, qui offrent un moyen précieux de diffuser les textes de droit international et de faire des recherches juridiques de haut niveau; | UN | 10 - تشجع مكتب الشؤون القانونية على مواصلة تعهد مواقعه الإلكترونية المدرجة في مرفق تقرير الأمين العام وتوسيع نطاقها باعتبارها أداة قيمة لنشر مواد القانون الدولي ولإجراء البحوث القانونية المتقدمة؛ |
L'obligation générale qu'ont les États de veiller à ce que les activités exercées dans les limites de leur juridiction ou sous leur contrôle respectent l'environnement dans d'autres États ou dans des zones ne relevant d'aucune juridiction nationale fait maintenant partie du corps de règles du droit international de l'environnement. | UN | وإن وجود الالتزام العام للدول بكفالة أن تحترم الأنشطة المضطلع بها داخل ولايتها وإشرافها بيئة الدول الأخرى أو المناطق الواقعة تحت سيطرتها الوطنية هو الآن جزء من مجموعة مواد القانون الدولي المتصلة بالبيئة. |
Quelques—uns de ses articles, qui montrent à quel point les Etats arabes se préoccupent des enfants et des adolescents, sont repris ci—après. | UN | ونورد أدناه بعض مواد القانون المشار إليه الذي يظهر مدى اهتمام وتقدير الدول العربية لموضوع اﻷطفال واﻷحداث. |
Ainsi qu'il ressort de l'alinéa 1B et des dispositions du Code pénal reproduites à l'annexe I, le droit pénal espagnol qualifie rigoureusement l'infraction terroriste. | UN | حسب المبيَّن في الفقرة الفرعية 1 باء وما ورد في مواد القانون الجنائي الواردة في المرفق الأول، يضع التشريع الجنائي الاسباني تعريفا شاملا للجرائم الإرهابية. |
9. Engage le Bureau des affaires juridiques à continuer de mettre à jour et d'étoffer les sites Web énumérés dans l'annexe I du rapport du Secrétaire général, qui constituent un outil précieux pour la diffusion des documents de droit international et pour la recherche juridique de haut niveau ; | UN | 9 - تشجع مكتب الشؤون القانونية على مواصلة تعهد وتوسيع نطاق مواقعه الإلكترونية المدرجة في المرفق الأول لتقرير الأمين العام()، باعتبارها أداة قيمة لنشر مواد القانون الدولي وكذلك إجراء البحوث القانونية المتقدمة؛ |
10. Engage le Bureau des affaires juridiques à continuer de mettre à jour et étoffer les sites Web énumérés dans l'annexe I du rapport du Secrétaire général1, qui permettent si opportunément de diffuser les documents de droit international et de faire avancer la recherche juridique; | UN | 10 - تشجع مكتب الشؤون القانونية على مواصلة تعهد وتوسيع نطاق مواقعه الإلكترونية المدرجة في المرفق الأول لتقرير الأمين العام(1)، باعتبارها أداة قيمة لنشر مواد القانون الدولي وكذلك للبحوث القانونية المتقدمة؛ |