Les organismes bélarussiens de transport des ressources énergétiques souhaitaient une augmentation des quantités de pétrole transitant par le territoire du Bélarus. | UN | والمؤسسات البيلاروسية التي تعمل في نقل موارد الطاقة مهتمة بزيادة حجم المرور العابر للنفط عبر إقليم بيلاروس. |
Il s'ensuit que le volume élevé d'investissement requis par la prospection et l'exploitation des ressources énergétiques demeure pour ces pays une source de grandes difficultés. | UN | ولذلك ظل ارتفاع مستوى الاستثمارات الرأسمالية اللازمة لاستكشاف واستغلال موارد الطاقة يمثل أحد القيود الرئيسية. |
Sous-programme 4. Evaluation et prospection des ressources énergétiques | UN | البرنامج الفرعي ٤: تقييم موارد الطاقة واستكشافها |
Il faut envisager l'utilisation de combinaisons de sources d'énergie et des moyens de les utiliser qui minimisent ces risques. | UN | ويلزمنا الوصول الى التوليفة الصحيحة من موارد الطاقة وطرق استخدامها التي تقلل من هذه المخاطر الى الحد اﻷدنى. |
En outre, un récent décret du Président Obama soumet les ressources énergétiques à des considérations ayant trait à la sécurité nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أمرا تنفيذيا أصدره الرئيس أوباما مؤخرا قد أخضع موارد الطاقة للاعتبارات الأمنية الوطنية. |
En outre, l'utilisation de ressources énergétiques est souvent inefficace. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يعوق استغلال موارد الطاقة عدم الكفاءة. |
Promotion de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources énergétiques en Afrique | UN | تعزيز تنمية واستغلال موارد الطاقة في أفريقيا |
En même temps, en l'absence d'un accès à des ressources énergétiques modernes, il sera évidemment impossible d'atteindre un niveau adéquat de développement humain. | UN | وفي الوقت نفسه، سيكون تحقيق مستوى مناسب من التنمية البشرية بعيد المنال بكل وضوح بدون الوصول إلى موارد الطاقة الحديثة. |
Promotion de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources énergétiques en Afrique | UN | تعزيز تنمية واستغلال موارد الطاقة في أفريقيا |
Promotion de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources énergétiques en Afrique | UN | تعزيز تنمية واستغلال موارد الطاقة في أفريقيا |
Étant donné l'intérêt que suscite la sécurité du transit des ressources énergétiques chez de nombreux pays, l'ONU est appelée à jouer un rôle important dans ce domaine. | UN | ومن الواضح أن العديد من البلدان مهتم بأمن نقل موارد الطاقة هذه. وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في هذه العملية. |
En matière de lutte contre la désertification, plusieurs acquis existent dans le domaine de la planification et de l'utilisation des ressources énergétiques nationales. | UN | في مجال مكافحة التصحر توجد عدة مكاسب في ميدان تخطيط موارد الطاقة الوطنية واستخدامها. |
Le Nigéria a signalé l'impact néfaste de l'exploitation des ressources énergétiques sur l'environnement. | UN | وأبلغت نيجيريا أن الأنشطة العامة لتنمية موارد الطاقة تؤثر سلباً على البيئة. |
Les scénarios prévoyant un abaissement des émissions nécessiteront des modes différents de mise en valeur des ressources énergétiques. | UN | وتتطلب سيناريوهات تخفيض الانبعاثات أنماطاً مختلفة لتنمية موارد الطاقة. |
Promotion de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources énergétiques en Afrique | UN | تعزيز تنمية واستغلال موارد الطاقة في أفريقيا |
Le développement de sources d’énergie renouvelables doit être vigoureusement encouragé. | UN | وينبغي التشجيع بشدة على تنمية موارد الطاقة المتجددة. |
Les coûts énergétiques sont élevés, ce qui veut dire qu'il faut davantage promouvoir les sources d'énergie renouvelables. | UN | وتكاليف الطاقة فيها مرتفعة، مما يعني أنه يلزم اتخاذ المزيد من الاجراءات لتشجيع استغلال موارد الطاقة المتجددة. |
Elaboration d'un module de formation sur les sources d'énergie renouvelables, en collaboration avec l'UNESCO | UN | إعداد نموذج للتدريس والتعليم في مجال موارد الطاقة المتجددة بالاشتراك مع اليونسكو |
Sa revue, qui paraît deux fois par an, contient des articles sur les ressources énergétiques, leur évaluation, leur développement et leur utilisation. | UN | وتتضمن صحيفته العلمية، التي تنشر مرتين في السنة، مقالات في ميدان موارد الطاقة وتقييمها وتنميتها واستعمالها. |
L'Arabie saoudite a annoncé une contribution de 300 millions de dollars à un fonds de recherche sur les ressources énergétiques, l'environnement et le changement climatique. | UN | وقد أعلنت المملكة العربية السعودية تبرعها بمبلغ 300 مليون دولار لإنشاء صندوق لأبحاث موارد الطاقة والبيئة وتغير المناخ. |
Le Japon est un pays maritime entouré par la mer et il est tributaire des transports maritimes pour presque toutes ses importations de ressources énergétiques, notamment le pétrole et les minéraux. | UN | اليابان بلد بحري تحيط به البحار من كل الجوانب ويعتمد على النقل البحري في كل مستورداته من موارد الطاقة تقريبا، بما في ذلك النفط والمعادن. |
Voyons tout d'abord dans le domaine des énergies renouvelables. | UN | وأود أولا أن ننظر في مجال موارد الطاقة المتجددة. |
Comme mesure de suivi, le Centre international pour la science et la haute technologie (ICS) et l'ONUDI ont été invités à élaborer un programme régional pour " la promotion, la prospection, l'exploitation et le développement des ressources d'énergie géothermique " . | UN | وكمتابعة لتلك الحلقة، طُلب إلى المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية واليونيدو أن يصوغا برنامجاً إقليمياً لترويج موارد الطاقة الجيوحرارية واستكشافها واستغلالها وتنميتها. |
La gestion intégrée des zones côtières fait aussi intervenir les questions du déboisement, de la protection des infrastructures et de la durabilité des ressources en énergie. | UN | وتتناول الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية أيضاً التحريج، وحماية الهياكل الأساسية واستدامة موارد الطاقة. |
L'économie d'Israël repose sur l'importation de combustible fossile, en particulier de pétrole, car ses ressources énergétiques sont très limitées. | UN | ويعتمد اقتصاد إسرائيل على استيراد الوقود الأحفوري، ولا سيما النفط، نظرا لأن موارد الطاقة محدودة لديها. |
On estime qu'en 2009 les énergies renouvelables ont fourni 16 % de l'énergie consommée dans le monde. | UN | فقد قدرت حصة موارد الطاقة المتجددة في الاستهلاك العالمي للطاقة في عام 2009 بنحو 16 في المائة. |