"موارد الطاقة" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources énergétiques
        
    • sources d'énergie
        
    • les ressources énergétiques
        
    • de ressources énergétiques
        
    • des énergies
        
    • des ressources d'énergie
        
    • des ressources en énergie
        
    • ses ressources énergétiques
        
    • de l'énergie
        
    Les organismes bélarussiens de transport des ressources énergétiques souhaitaient une augmentation des quantités de pétrole transitant par le territoire du Bélarus. UN والمؤسسات البيلاروسية التي تعمل في نقل موارد الطاقة مهتمة بزيادة حجم المرور العابر للنفط عبر إقليم بيلاروس.
    Il s'ensuit que le volume élevé d'investissement requis par la prospection et l'exploitation des ressources énergétiques demeure pour ces pays une source de grandes difficultés. UN ولذلك ظل ارتفاع مستوى الاستثمارات الرأسمالية اللازمة لاستكشاف واستغلال موارد الطاقة يمثل أحد القيود الرئيسية.
    Sous-programme 4. Evaluation et prospection des ressources énergétiques UN البرنامج الفرعي ٤: تقييم موارد الطاقة واستكشافها
    Il faut envisager l'utilisation de combinaisons de sources d'énergie et des moyens de les utiliser qui minimisent ces risques. UN ويلزمنا الوصول الى التوليفة الصحيحة من موارد الطاقة وطرق استخدامها التي تقلل من هذه المخاطر الى الحد اﻷدنى.
    En outre, un récent décret du Président Obama soumet les ressources énergétiques à des considérations ayant trait à la sécurité nationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن أمرا تنفيذيا أصدره الرئيس أوباما مؤخرا قد أخضع موارد الطاقة للاعتبارات الأمنية الوطنية.
    En outre, l'utilisation de ressources énergétiques est souvent inefficace. UN وبالاضافة الى ذلك، يعوق استغلال موارد الطاقة عدم الكفاءة.
    Promotion de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources énergétiques en Afrique UN تعزيز تنمية واستغلال موارد الطاقة في أفريقيا
    En même temps, en l'absence d'un accès à des ressources énergétiques modernes, il sera évidemment impossible d'atteindre un niveau adéquat de développement humain. UN وفي الوقت نفسه، سيكون تحقيق مستوى مناسب من التنمية البشرية بعيد المنال بكل وضوح بدون الوصول إلى موارد الطاقة الحديثة.
    Promotion de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources énergétiques en Afrique UN تعزيز تنمية واستغلال موارد الطاقة في أفريقيا
    Promotion de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources énergétiques en Afrique UN تعزيز تنمية واستغلال موارد الطاقة في أفريقيا
    Étant donné l'intérêt que suscite la sécurité du transit des ressources énergétiques chez de nombreux pays, l'ONU est appelée à jouer un rôle important dans ce domaine. UN ومن الواضح أن العديد من البلدان مهتم بأمن نقل موارد الطاقة هذه. وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في هذه العملية.
    En matière de lutte contre la désertification, plusieurs acquis existent dans le domaine de la planification et de l'utilisation des ressources énergétiques nationales. UN في مجال مكافحة التصحر توجد عدة مكاسب في ميدان تخطيط موارد الطاقة الوطنية واستخدامها.
    Le Nigéria a signalé l'impact néfaste de l'exploitation des ressources énergétiques sur l'environnement. UN وأبلغت نيجيريا أن الأنشطة العامة لتنمية موارد الطاقة تؤثر سلباً على البيئة.
    Les scénarios prévoyant un abaissement des émissions nécessiteront des modes différents de mise en valeur des ressources énergétiques. UN وتتطلب سيناريوهات تخفيض الانبعاثات أنماطاً مختلفة لتنمية موارد الطاقة.
    Promotion de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources énergétiques en Afrique UN تعزيز تنمية واستغلال موارد الطاقة في أفريقيا
    Le développement de sources d’énergie renouvelables doit être vigoureusement encouragé. UN وينبغي التشجيع بشدة على تنمية موارد الطاقة المتجددة.
    Les coûts énergétiques sont élevés, ce qui veut dire qu'il faut davantage promouvoir les sources d'énergie renouvelables. UN وتكاليف الطاقة فيها مرتفعة، مما يعني أنه يلزم اتخاذ المزيد من الاجراءات لتشجيع استغلال موارد الطاقة المتجددة.
    Elaboration d'un module de formation sur les sources d'énergie renouvelables, en collaboration avec l'UNESCO UN إعداد نموذج للتدريس والتعليم في مجال موارد الطاقة المتجددة بالاشتراك مع اليونسكو
    Sa revue, qui paraît deux fois par an, contient des articles sur les ressources énergétiques, leur évaluation, leur développement et leur utilisation. UN وتتضمن صحيفته العلمية، التي تنشر مرتين في السنة، مقالات في ميدان موارد الطاقة وتقييمها وتنميتها واستعمالها.
    L'Arabie saoudite a annoncé une contribution de 300 millions de dollars à un fonds de recherche sur les ressources énergétiques, l'environnement et le changement climatique. UN وقد أعلنت المملكة العربية السعودية تبرعها بمبلغ 300 مليون دولار لإنشاء صندوق لأبحاث موارد الطاقة والبيئة وتغير المناخ.
    Le Japon est un pays maritime entouré par la mer et il est tributaire des transports maritimes pour presque toutes ses importations de ressources énergétiques, notamment le pétrole et les minéraux. UN اليابان بلد بحري تحيط به البحار من كل الجوانب ويعتمد على النقل البحري في كل مستورداته من موارد الطاقة تقريبا، بما في ذلك النفط والمعادن.
    Voyons tout d'abord dans le domaine des énergies renouvelables. UN وأود أولا أن ننظر في مجال موارد الطاقة المتجددة.
    Comme mesure de suivi, le Centre international pour la science et la haute technologie (ICS) et l'ONUDI ont été invités à élaborer un programme régional pour " la promotion, la prospection, l'exploitation et le développement des ressources d'énergie géothermique " . UN وكمتابعة لتلك الحلقة، طُلب إلى المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية واليونيدو أن يصوغا برنامجاً إقليمياً لترويج موارد الطاقة الجيوحرارية واستكشافها واستغلالها وتنميتها.
    La gestion intégrée des zones côtières fait aussi intervenir les questions du déboisement, de la protection des infrastructures et de la durabilité des ressources en énergie. UN وتتناول الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية أيضاً التحريج، وحماية الهياكل الأساسية واستدامة موارد الطاقة.
    L'économie d'Israël repose sur l'importation de combustible fossile, en particulier de pétrole, car ses ressources énergétiques sont très limitées. UN ويعتمد اقتصاد إسرائيل على استيراد الوقود الأحفوري، ولا سيما النفط، نظرا لأن موارد الطاقة محدودة لديها.
    On estime qu'en 2009 les énergies renouvelables ont fourni 16 % de l'énergie consommée dans le monde. UN فقد قدرت حصة موارد الطاقة المتجددة في الاستهلاك العالمي للطاقة في عام 2009 بنحو 16 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus