En effet, celle-ci a besoin de davantage de ressources budgétaires pour s'affranchir des contributions volontaires des États Membres et des tentatives d'influencer sa mise en œuvre. | UN | ذلك أن فرقة العمل تحتاج حقا إلى موارد من الميزانية لتتمكن من الاستغناء عن التبرعات الطوعية من الدول ومن المحاولات المبذولة للتأثير على التنفيذ. |
des ressources du budget ordinaire et des ressources extrabudgétaires ont été utilisées. | UN | استخدمت موارد من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية على السواء. |
On recherche actuellement des ressources budgétaires régulières. | UN | ويجري السعي للحصول على موارد من الميزانية العادية. |
16. S'agissant de la préoccupation du Comité, exprimée au paragraphe 13 des observations finales relatives au précédent rapport, concernant l'allocation de crédits budgétaires en faveur des enfants, la question est traitée au paragraphe 69 du présent rapport. | UN | 16- وبشأن قلق اللجنة المعبر عنه في الفقرة 13 من الملاحظات الختامية على التقرير السابق بشأن تخصيص موارد من الميزانية لصالح الأطفال فهذا ما تم تناوله في الفقرة 69 من هذا التقرير. |
Ressources extrabudgétaires et de ressources du budget ordinaire insuffisantes. | UN | عدم توافر موارد من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية. |
Ces fonds extrabudgétaires s'ajouteraient aux ressources inscrites au budget ordinaire pour financer diverses activités de la Division de la gestion. | UN | وستكمل هذه الموارد الخارجة عن الميزانية موارد من الميزانية العادية لتمويل أنشطة مختلفة في شعبة الإدارة. |
Le Bureau du Directeur général de l'Office fait partie de celui du Directeur exécutif et est financé par des ressources prélevées sur le budget ordinaire au titre du chapitre 1.C. | UN | ويُعد مكتب المدير العام متكاملا مع مكتب المدير التنفيذي ويُدعم بواسطة موارد من الميزانية العادية في إطار الباب 1 - جيم. |
D'importants travaux de recherche et d'analyse avaient été menés à l'aide de ressources budgétaires et extrabudgétaires, et la deuxième partie du Rapport sur le commerce et le développement, 1998 serait consacrée à l'Afrique. | UN | وقد تم القيام بقدر كبير من العمل بشأن البحث والتحليل في مجال السياسات العامة باستخدام موارد من الميزانية العادية وموارد من خارج الميزانية، فيما سيخصﱠص الجزء الثاني من تقرير التجارة والتنمية، ٨٩٩١، ﻷفريقيا. |
Cependant, compte tenu du manque de ressources budgétaires et extrabudgétaires, les membres des sous-comités ont dû financer eux-mêmes leur participation ou faire appel au soutien financier de leurs employeurs. | UN | ومع ذلك، ونظرا لعدم توافر موارد من الميزانية وموارد خارجة عن الميزانية، فقد اضطر أعضاء اللجنة الفرعية إلى تمويل مشاركتهم بأنفسهم أو إلى الاعتماد على الدعم المالي من أرباب عملهم. |
928. Le Comité demeure préoccupé par le fait que le Gouvernement n'a pas accordé toute l'attention voulue à l'attribution de ressources budgétaires en faveur des enfants pour donner suite à l'article 4 de la Convention. | UN | 928- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه، على ضوء المادة 4 من الاتفاقية، لم يول اهتمام كاف لتخصيص موارد من الميزانية لصالح الأطفال. |
Il faut également étudier la possibilité d'affecter des ressources du budget ordinaire de l'ONU pour l'exercice 2000-2001 à l'application du Plan d'action. | UN | كما ينبغي النظر في إمكانية تخصيص موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
De plus, des efforts continus devraient être faits pour affecter des ressources du budget ordinaire, en particulier par le biais du Compte des Nations Unies pour le développement, au soutien de la participation des PMA à la Conférence et à sa préparation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُبذَل جهود متواصلة أيضاً لتخصيص موارد من الميزانية العادية، ولا سيما عن طريق حساب الأمم المتحدة للتنمية، من أجل دعم مشاركة أقل البلدان نمواً في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية. |
17. Certaines délégations ont regretté que des ressources du budget ordinaire aient été mises à la disposition du programme UN-SPIDER pour l'exercice biennal 20082009. | UN | 17- وأعربت بعض الوفود عن أسفها لأن موارد من الميزانية العادية قد خصصت لبرنامج سبايدر لفترة السنتين 2008-2009. |
des ressources budgétaires ont été engagées jusqu'à la fin 2006. | UN | ورُصدت لها موارد من الميزانية في أواخر 2006. |
des ressources budgétaires ont été affectées à 62 mesures différentes, de sorte que le Plan n'est pas simplement une déclaration de principe. | UN | وقد تم تخصيص موارد من الميزانية من أجل اتخاذ 62 تدبيرا مختلفا وعليه فإن الخطة لا تقتصر على أن تكون مجرد إعلان مبادئ. |
b) De prendre des mesures efficaces, y compris par l'ouverture de crédits budgétaires, pour améliorer les conditions de vie dans tous les lieux de détention; | UN | (ب) اتخاذ تدابير فعالة منها تخصيص موارد من الميزانية لتحسين ظروف العيش في جميع مرافق الاحتجاز؛ |
Le Gouvernement continue de s'employer à élargir ces territoires, qui bénéficient de transferts de ressources du budget national. | UN | وتواصل الحكومة العمل على توسيع نطاق هذه الأراضي التي تستفيد مما تحصل عليه من موارد من الميزانية الوطنية. |
Ces ressources extrabudgétaires s'ajouteraient aux ressources inscrites au budget ordinaire pour financer diverses activités de la Division de la gestion. | UN | وستكمل هذه الموارد الخارجة عن الميزانية موارد من الميزانية العادية لتمويل أنشطة مختلفة في شعبة الإدارة. |
Le Bureau du Directeur exécutif est intégré à celui du Directeur général de l'Office et financé par des ressources prélevées sur le budget ordinaire au titre du chapitre 1.C. | UN | ويتكامل مكتب المدير التنفيذي مع مكتب المدير العام ويُدعم بواسطة موارد من الميزانية العادية في إطار الباب 1 - جيم. |
des moyens budgétaires destinés à la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels devraient être dégagés dans la limite des ressources disponibles et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale, et eu égard aux principes de la nondiscrimination et de l'intérêt supérieur de l'enfant (art. 2 et 3 de la Convention). | UN | وينبغي تخصيص موارد من الميزانية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك إلى أقصى حدود الموارد المتاحة وأيضاً، حيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي، وكذلك في ضوء مبدأي عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل (المادتان 2 و3 من الاتفاقية). |
des crédits budgétaires sont alloués à ces programmes, notamment à plusieurs projets de lutte contre la pauvreté fondés sur une approche participative. | UN | وخصصت موارد من الميزانية لهذه البرامج، بما فيها مشاريع عدة لمكافحة الفقر، استناداً إلى نهج يقوم على المشاركة. |
Pour mettre en œuvre cette stratégie, des ressources provenant du budget ordinaire ont été allouées pour renforcer les moyens du Groupe pour la réforme de la justice pénale. | UN | وقد نُفّذت هذه الاستراتيجية من خلال تعزيز وحدة إصلاح نظم العدالة الجنائية باستخدام موارد من الميزانية العادية. |
Un mécanisme de financement a également été mis en place depuis 2003, qui consiste à affecter des ressources du budget général de la nation à la formation dans le cadre du cycle 1 (alphabétisation) et d'allouer des ressources issues du système de garantie participative (SGP) au financement des cycles 2 à 6. | UN | وبفضل آلية مالية جرى إعدادها، أمكن، منذ عام 2003، تخصيص موارد من الميزانية الوطنية للتدريب في إطار الدورة 1 (مهارات القراءة والكتابة) ومن النظام العام للتبرعات لتمويل الدورات 2 إلى 6. |
Ce groupe serait financé en partie par le redéploiement de ressources mises à disposition au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et en partie par des contributions volontaires. | UN | وستمول هذه الوحدة جزئياً من خلال إعادة تخصيص موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة وجزئياً من خلال التبرعات. |
Par conséquent, il n'y a pas lieu d'ouvrir des crédits au budget ordinaire. | UN | وعليه، لم تُلتمس أية موارد من الميزانية العادية. |
8. L'UNRWA reçoit une allocation du budget ordinaire de l'ONU qui est destinée à financer les postes du personnel recruté sur le plan international, mais qui a représenté moins de 4 % du total des ressources en 2005. | UN | 8- وتتلقى وكالة الأونروا موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمويل تشغيل موظفيها الدوليين، لكن تلك الموارد كانت تمثل أقل من 4 في المائة من مجموع الموارد في عام 2005. |
2. Demande que des ressources au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soient prévues pour permettre une préparation de fond adéquate et réussie de la Conférence et, à cette fin, demande que les mesures suivantes soient prises : | UN | ٢ " - يوصي بتوفير موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بهدف كفالة أن تكون اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر ملائمة وفنية وناجحة، ولهذا الغرض، يطلب اتخاذ التدابير التالية: |