La clôture serait probablement longue de 300 mètres et serait parallèle à la rue où l'attaque avait eu lieu. | UN | ومن المقدر أن يمتد السياج على طول ٣٠٠ متر وأن يكون موازيا للشارع الذي حدثت فيه الهجمة. |
Elle ne tardera pas à mettre la dernière main au texte, et organisera une manifestation parallèle pour présenter la version révisée des Principes et recommandations pour un système de statistiques de l'état civil. | UN | وستنظم الشعبة لقاء موازيا لعرض النسخة المنقحة من المبادئ والتوصيات لنظام الإحصاءات الحيوية. |
Chaque fois, elle a organisé une manifestation parallèle en coopération avec la Mission permanente de la Grèce auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي كل مناسبة، نظمت حدثاً موازيا بالتعاون مع البعثة الدائمة لليونان لدى الأمم المتحدة. |
Il a aussi organisé une manifestation parallèle à la réunion de l'Instance permanente du 28 mai 2009. | UN | ونظم المجلس أيضا نشاطا موازيا في إطار اجتماع المنتدى الدائم المنعقد في 28 أيار/مايو 2009. |
Si les Commissaires décident qu'une perte est due à de telles causes parallèles, une réparation pleine et entière serait en principe accordée. | UN | وإذا قرر المفوضون أن للخسارة سببا موازيا من هذا القبيل، يتم من حيث المبدأ منح تعويض كامل. |
Le secrétariat de la CNUCED organisera parallèlement à la Conférence une manifestation sur la facilitation du commerce. | UN | وستنظم أمانة الأونكتاد حدثا موازيا في أثناء انعقاد المؤتمر المعني بتسهيل التجارة. |
Son Bureau organise une réunion parallèle, sur les PMA, lors du Forum de haut niveau. | UN | وذكر أن مكتبه سينظم اجتماعا موازيا للمنتدى الرفيع المستوى بشأن أقل البلدان نموا. |
À cet égard, on pouvait utilement établir un parallèle avec le droit des traités. | UN | ويرى أصحاب هذا الرأي أن ثمة جانبا موازيا لذلك في قانون المعاهدات جديرا بالاهتمام. |
Cette conférence était une réunion officielle parallèle à la treizième session de la Commission du développement durable. | UN | وكان هذا المؤتمر حدثا موازيا رسميا للجنة التنمية المستدامة 13. |
L'organisation parallèle de 449 manifestations a permis aux participants de tirer le meilleur parti possible de cette conférence. | UN | وأسهم تنظيم 449 حدثا موازيا في زيادة الفوائد المتاحة للمشتركين إلى أقصى حد؛ |
Les RSP représentent donc véritablement dans la pratique un système parallèle aux CIP; | UN | وموارد البرنامج الخاصة قد عملت على نحو فعال بوصفها نظاما موازيا ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية؛ |
Il a organisé une rencontre parallèle sur le Comité Zangger, en marge de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité, à Vienne en 2012. | UN | وقد استضافت كندا نشاطا موازيا بشأن اللجنة على هامش دورة اللجنة التحضيرية التي عقدت في فيينا في عام 2012. |
En 2012, elle a présenté des déclarations écrites et orales sur la qualité de l'enseignement et a organisé une manifestation parallèle avec le Rapporteur spécial. | UN | وفي عام 2012، قدمت بيانات مكتوبة وشفوية بشأن نوعية التعليم ونظَّمت نشاطا موازيا مع المقرر الخاص. |
Par ailleurs, un certain nombre de projets ont bénéficié d'un financement parallèle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى عدد من المشاريع تمويلا موازيا. |
Les membres de l'organisation ont participé aux réunions de ladite commission et mis sur pied une manifestation parallèle. | UN | وشارك أعضاء الرابطة في اجتماعات لجنة التنمية المستدامة ونظموا نشاطا موازيا. |
Il y a eu de nombreuses premières. Le Secrétaire général y a participé, la société civile a tenu un forum parallèle et des organisations régionales et internationales s'y sont jointes. | UN | إذ حضره الأمين العام وعقدت فيه منظمات المجتمع المدني منتدى موازيا للمؤتمر، كما أسهمت فيه منظمات إقليمية ودولية. |
En guise de suivi à ce colloque, la Finlande et le Libéria ont organisé aujourd'hui à l'ONU une manifestation parallèle sur ce thème. | UN | وفي إطار المتابعة للمؤتمر، عقدت فنلندا وليبريا حدثا موازيا هنا في الأمم المتحدة اليوم. |
Lance une recherche parallèle pour un possible complice de Morpheus. | Open Subtitles | أريد منك أن تباشري بحثا موازيا لإحتمال وجود شريك لـ مورفيوس. |
Ce n'est pas toujours du même côté mais il l'a fait deux fois pour être parallèle à nous pendant quelques minutes. | Open Subtitles | لم يكن دائما يستدير فى نفس الإتجاه لكنه كرر ذلك مرتين فى أن ينطلق موازيا خط سيرنا لبضع دقائق قليله |
Et s'il ne se tourne pas pour être parallèle à nous ? | Open Subtitles | لكن .. إن لم يكن موازيا لخط سيرنا ماذا يمكننا أن نفعل ؟ |
Nous appuyons la République islamique d'Iran dans les efforts parallèles qu'elle mène en faveur de la paix en Afghanistan, au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | ونؤيد جمهورية إيران الإسلامية التي تترأس، نيابة عن المؤتمر الإسلامي، جهدا موازيا لإحلال السلام في أفغانستان. |
il pourrait continuer parallèlement au nouveau cours mais il cessera probablement d'exister. | Open Subtitles | حسنا لربما تستمر موازيا للجديد و لكن الارجح انها لن توجد |
Toujours en 2008, en marge de la troisième Conférence ministérielle asiatique sur la réduction des risques de catastrophe, tenue en Malaisie, une réunion a été organisée sur les connaissances autochtones. | UN | وفي عام 2008 أيضاً، شمل المؤتمر الوزاري الآسيوي الثالث المعني بالحد من مخاطر الكوارث، الذي عُقد في ماليزيا، نشاطا موازيا بشأن معارف الشعوب الأصلية. |