"موازية" - Traduction Arabe en Français

    • parallèles
        
    • parallèle
        
    • parallèlement
        
    • même
        
    • en marge
        
    • correspondante
        
    • correspondantes
        
    • similaires
        
    • équivalente
        
    • manifestations
        
    • de contrepoids
        
    • dimensions
        
    • alternatifs
        
    Les cercles pour la confiance interraciale et religieuse mènent des activités parallèles au niveau local. UN وتضطلع أوساط بناء الثقة بين الأعراق والأديان بأعمال موازية على المستوى المحلي.
    Les risques d'efforts dispersés et de négociations fragmentées ou parallèles concernant l'accès humanitaire sont élevés. UN وهناك احتمالات قوية لإجراء مفاوضات متناثرة أو جزئية أو موازية بشأن إمكانية وصول المساعدات الإنسانية.
    L'existence de structures parallèles ainsi que les restrictions apportées à la libre circulation ont également des répercussions négatives sur les services. UN كما أن وجود مؤسسات موازية والقيود المفروضة على حرية الحركة تؤثر سلبا في إمكانية الحصول على هذه الخدمات.
    Il faut utiliser Excel en parallèle, car les données dans le système ne sont pas exactes. UN وعلينا أن نستخدم برنامج إكسل بصورة موازية لأن البيانات غير دقيقة في النظام.
    Il faut utiliser Excel en parallèle, car les données dans le système ne sont pas exactes. UN وعلينا أن نستخدم برنامج إكسل بصورة موازية لأن البيانات غير دقيقة في النظام.
    Il faut donc que les activités de secours d'urgence et les activités d'appui au développement se poursuivent parallèlement dans le pays. UN وعليه، فإن أنشطة اﻹغاثة في حالة الطوارئ وكذلك أنشطة الدعم الانمائي ما زالت بحاجة الى أنشطة موازية لها في طاجيكستان.
    Il a encouragé les ONG, les particuliers et les établissements scolaires à organiser des activités parallèles pendant cette journée. UN كما شجع المجلس المنظمات غير الحكومية، والأفراد والمدارس على تنظيم أنشطة موازية خلال ذلك اليوم.
    Trop souvent, ces enfants sont pris en compte dans des systèmes parallèles prévus pour les personnes réfugiées ou déplacées. UN وكثيراً ما يجري إحصاء الأطفال المشردين في إطار نظم موازية خاصة باللاجئين أو المشردين داخلياً.
    Nous, les ONG, nous nous sommes réunies, nous avons travaillé sur les débats de la société civile et parrainé des manifestations parallèles. UN وقد اجتمعنا نحن أعضاء المنظمات غير الحكومية كما شاركنا بالعمل في جلسات المجتمع المدني وقمنا برعاية أنشطة موازية.
    Une délégation a suggéré d'éviter la tenue de réunions parallèles par les grandes commissions et la plénière. UN واقترح أحد الوفود أنه ينبغي ألا تكون هناك جلسات موازية بين اللجان الرئيسية والجلسات العامة.
    Il est même parfois arrivé que des enquêtes parallèles à celles de la Fiscalía General de la Nación aient été ordonnées. UN وفي بعض الحالات يصل الأمر إلى أن يأمروا بتحقيقات موازية في قضايا يحقق فيها مكتب النائب العام.
    Chose plus importante encore, l'ISI a procédé à des recherches parallèles, réuni des éléments de preuve et appréhendé des suspects. UN ' 16` الأهم من ذلك هو أن وكالة الاستخبارات المشتركة أجرت تحقيقات موازية وجمعت أدلة واعتقلت المشتبه فيهم.
    Il a été signalé au cours de la visite que des efforts parallèles de médiation risquaient de nuire au processus de paix. UN وقد أشير أثناء الزيارة الى أن وجود جهود وساطة موازية يمكن أن يكون ضارا لعملية إحلال السلم.
    Concernant les combustibles fossiles, il s'agira notamment de renforcer des activités parallèles en faveur de l'emploi de techniques moins polluantes. UN وفيما يتعلق بالوقود اﻷحفوري، فإن هذه الجهود ستشمل الاضطلاع بأنشطة موازية معززة لدعم استخدام تكنولوجيات أنظف بيئيا.
    En conséquence, il a nommé les doyens de facultés illégales, et organisé des cours et des examens parallèles dans des maisons et des appartements privés. UN ونتيجة لذلك فإنه قام بتعيين عمداء لكليات غير قانونية وتنظيم صفوف وامتحانات موازية في المنازل والشقق الخاصة.
    Contrairement aux prévisions, aucun sommet ou aucune manifestation parallèle n'a eu lieu à Lyon. UN وبعكس ما كان متوقعاً لم تعقد قمة بديلة أو تظاهرات موازية في ليون.
    En 1965, alors que le nombre de Membres avait passé à 113, il y a eu une augmentation parallèle du nombre de membres non permanents, porté à 10. UN وفي عام ١٩٦٥، عندما وصل عدد اﻷعضاء إلى ١١٣، ازداد عدداﻷعضاء غير الدائمين زيادة موازية فبلغوا ١٠ أعضاء.
    Les plans d'action régionaux encouragent la conclusion parallèle d'accords juridiques régionaux. UN وخطط العمل الاقليمية تعزز القيام بصورة موازية بوضع اتفاقات قانونية اقليمية.
    Sinon, toute tentative de prendre une initiative parallèle ne ferait que compliquer et aggraver la situation et, en conséquence, susciter la déception de notre pays quant aux efforts de maintien de la paix des Nations Unies. UN وبغير ذلك، فإن المحاولات التي تبذل لايجاد مبادرة موازية لن تؤدي الا الى المزيد من التعقيد وزيادة الحالة سوءا، وبالتالي خيبة أمل أمتنا في جهود اﻷمم المتحدة لصنع السلم.
    D'autres mesures peuvent et devraient être prises parallèlement. UN ويمكن بل وينبغي اتخاذ تدابير أخرى موازية لذلك.
    L'UNICEF a également participé à d'autres événements organisés en marge de la conférence, notamment le Forum sur le développement durable des entreprises. UN كذلك شاركت اليونيسيف في مناسبات موازية مثل منتدى استدامة الشركات.
    Toutefois, en dépit des changements profonds et positifs intervenus sur le plan politique, aucune amélioration correspondante n'a été constatée dans l'économie mondiale ou dans les relations économiques internationales. UN ومع ذلك، برغم التغيرات العميقة والايجابية التي حدثت على الساحة السياسية، لم يسجل حدوث تحسنات موازية في الاقتصاد العالمي أو في مجال العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Elle doit faire état aussi des dépenses correspondantes. UN بل يجب أن تناظرها نفقات موازية.
    D'autres instruments et procédures similaires existent dans un certain nombre de régions et sous-régions. UN وتوجد صكوك وإجراءات موازية في عدد من المناطق والمناطق دون الإقليمية.
    Le GIP ne permettra pas que les anciens agents de la brigade antiterroriste soient versés directement dans une force de police civile équivalente. UN ولن تسمح قوة الشرطة الدولية ﻷفراد لواء مكافحة اﻹرهاب السابقين بأن ينقلوا مباشرة إلى قوة شرطة مدنية موازية.
    Il suffit donc que tu t'asseois dessous pour me servir de contrepoids pendant que je pédale au-dessus du parking jusqu'à ce poteau téléphonique. Open Subtitles لذلك سوف تجلسين بالأسف وتكونين موازية لي وتتمسكين حتى نصل إلى مواقف السيرات
    Nous n'avons pas seulement trouvé des portails vers d'autres dimensions, nous avons aussi découvert que dans beaucoup de ces mondes, nous avons chacun des doubles, des versions jumelles de nous-mêmes. Open Subtitles كما ترون. ليس فقط أننا قد وجدنا بوابات لأكوان موازية
    La théorie quantique du multivers postule l'existence de mondes alternatifs existant parallèlement au nôtre... Open Subtitles نظرية الكون في فيزياء الكم تفترض إلى وجود عوالم بديلة موازية لكوننا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus