"مواصلة المشاورات" - Traduction Arabe en Français

    • poursuivre les consultations
        
    • poursuivre ses consultations
        
    • poursuite des consultations
        
    • poursuivre leurs consultations
        
    • des consultations suivies
        
    • la poursuite de consultations
        
    • continuer les consultations
        
    • de poursuivre des consultations
        
    • tenir des consultations
        
    • poursuite des négociations
        
    • continuer ses consultations
        
    • de poursuivre mes consultations
        
    • de nouvelles consultations
        
    • de mener des consultations
        
    Nous voulons également souligner la nécessité de poursuivre les consultations sur le projet de déclaration devant être adopté à la réunion spéciale. UN ونود كذلك أن نؤكد على الحاجة الى مواصلة المشاورات حول مشروع اﻹعلان الذي يتعين اعتماده في الاجتماع الخاص.
    Le premier est que nous encourageons le Président à poursuivre les consultations officieuses dans cet intervalle. UN أولا، إننا نحث الرئيس على مواصلة المشاورات غير الرسمية في ذلك الإطار الزمني.
    Par conséquent, la Slovénie appelle ces États à poursuivre les consultations sur le Traité et sur l'article 1 de son protocole. UN وعليه، فإن سلوفينيا تدعو تلك الدول إلى مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها.
    Le Coordonnateur a convenu de poursuivre ses consultations et d'en communiquer les résultats au Secrétariat le moment venu. UN ووافق المنسق على مواصلة المشاورات وتقديم المشورة إلى الأمانة بهذا الشأن في الوقت المناسب.
    La poursuite des consultations au sein du groupe de travail constituerait une contribution utile à la réalisation de cet objectif. UN ومن شأن مواصلة المشاورات ضمن إطار الفريق العامل أن يشكل مساهمة مفيدة في تحقيق ذلك الهدف.
    Les parties sont convenues de poursuivre leurs consultations à l'automne 2012. UN واتفق الجانبان على مواصلة المشاورات في خريف عام 2012.
    Toutefois, il s'est dégagé un accord général sur la nécessité de poursuivre les consultations engagées sur la question du réexamen de l'ordre du jour pendant la prochaine session annuelle. UN غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة.
    La Conférence a décidé de poursuivre les consultations sur cette question. UN وقرر المؤتمر مواصلة المشاورات بشأن هذا اﻷمر.
    Ma délégation pense qu'il est particulièrement important d'inclure ce troisième point dans l'ordre du jour et, de la même manière, de poursuivre les consultations, comme je l'ai déjà dit, afin de pouvoir parvenir au consensus pour travailler sur la question à l'examen. UN ويرى وفدي أنه من المهم بوجه خاص إدراج البند الثالث. كما نرى أنه ينبغي مواصلة المشاورات بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Toutefois, il s'est dégagé un accord général sur la nécessité de poursuivre les consultations engagées sur la question du réexamen de l'ordre du jour pendant la prochaine session annuelle. UN غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة.
    La séance a été levée par le Président suite à la requête des délégations souhaitant que leur soit accordée la possibilité de poursuivre les consultations entre elles en vue de parvenir à un accord sur le document final de la session. UN وقام الرئيس برفع الجلسة بناء على طلب الوفود ليتسنى لهم مواصلة المشاورات فيما بينهم بشأن وثيقة ختامية متفق عليها للدورة.
    Estimant qu'il importe de poursuivre les consultations sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement, UN وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح،
    Estimant qu'il importe de poursuivre les consultations sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement, UN وإذ تسلم بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح،
    Sur proposition de la Présidente, la Conférence des Parties a invité les Parties à poursuivre les consultations pendant l'intersession et a instamment demandé aux groupes régionaux concernés de présenter des candidats. UN وبناء على اقتراح من الرئيسة، طلب مؤتمر الأطراف من الأطراف مواصلة المشاورات أثناء فترة ما بين الدورات وحثَّ المجموعات الإقليمية المعنية على تقديم مرشحين للمناصب المتبقية.
    Mme Levaggi a été invitée à poursuivre ses consultations pendant la session. UN ودُعيت السيدة ليفادجي إلى مواصلة المشاورات خلال الدورة.
    M. Honadia a été invité à poursuivre ses consultations durant la session. UN ودعي السيد هوناديا إلى مواصلة المشاورات خلال الدورة.
    S'agissant du programme de secours et de services sociaux, la Commission relève qu'il requiert la poursuite des consultations et du dialogue avec les parties prenantes. UN وفيما يتعلق ببرنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية، تلاحظ اللجنة الحاجة إلى مواصلة المشاورات والحوار مع الجهات المعنية.
    Quant à la conférence de haut niveau sur le terrorisme international, le président du groupe de travail a invité les délégations intéressées à poursuivre leurs consultations et à faire des propositions. UN أما فيما يتعلق بمسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب الدولي، فقال إن رئيس الفريق العامل دعا الوفود المهتمة بالأمر إلى مواصلة المشاورات وموافاته بالمقترحات.
    L'élaboration de ces principes était un processus continu, s'appuyant sur des consultations suivies avec les États membres, la société civile et les acteurs du secteur privé. UN وذُكِر أن وضع المبادئ هو عملية مستمرة وأنه لا بد من مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    Encourageant la poursuite de consultations aux échelons national, régional et international sur le VIH/sida et les droits de l'homme, UN وإذ تشجع مواصلة المشاورات الوطـنية والإقليمية والدولية في ميدان فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان،
    J'avais souhaité, lors des consultations d'hier, continuer les consultations officieuses dans l'espoir de trouver une solution. Cela n'a pas encore été fait. UN كنت أود في المشاورات الرئاسية التي أجريت اﻷمس مواصلة المشاورات غير الرسمية للتمكن من إيجاد حل لكن لم يتسن ذلك بعد.
    La Conférence décide de poursuivre des consultations sur la question. UN وقرر المؤتمر مواصلة المشاورات في هذا الشأن.
    Les membres sont convenus de continuer à tenir des consultations sur la question afin d’aplanir leurs principales divergences concernant notamment : UN واتفق اﻷعضاء على مواصلة المشاورات بشأن هذا الموضوع بغرض التقريب من وجهات النظر المختلفة. وتشمل نقاط الاختلاف البارزة ما يلي:
    À cet égard, nous nous félicitons de la première consultation directe entre l'ANASE et les États dotés d'armes nucléaires, qui a eu lieu à Hanoi, le 19 mai 2001. Nous réaffirmons notre appui à ce processus et demandons la poursuite des négociations avec les États dotés d'armes nucléaires. UN ونرحب في هذا الصدد بالمشاورات المباشرة الأولى التي عقدت بين الرابطة والدول الحائزة للأسلحة النووية في هانوي بتاريخ 19 أيار/مايو 2001، ونؤكد تأييدنا لهذه العملية، وندعو إلى مواصلة المشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Il a fait part de son intention de continuer ses consultations dans la région, notamment en Arabie saoudite. UN وأعرب عن نيته مواصلة المشاورات على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك مع المملكة العربية السعودية.
    J'ai donc l'intention de poursuivre mes consultations avec celui-ci, et j'informerai oralement le Conseil de mes résultats avant qu'il ne se prononce sur l'avenir de la MINUAR. UN ولذلك، فإني بالتالي، أعتزم مواصلة المشاورات مع حكومة رواندا وسوف أقدم تقريرا شفويا الى المجلس بشأن نتيجة تلك المشاورات قبل أن يتخذ المجلس قرارا بشأن ولاية البعثة في المستقبل.
    Les délégations ont fait savoir que la prochaine étape devrait consister non en de nouvelles consultations mais en des négociations. UN وأعربت الوفود عن رأيها بأن المرحلة التالية يجب أن تتألف من مفاوضات، بدلا من مواصلة المشاورات.
    L'Australie a hâte de mener des consultations fructueuses cette année à la Conférence du désarmement sur l'ensemble des questions inscrites à son ordre du jour. UN وتتطلع أستراليا إلى مواصلة المشاورات المثمرة هذا العام في مؤتمر نزع السلاح بشأن المجموعة الكاملة من القضايا المدرجة على جدول أعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus