Le Conseil a demandé à l'ambassade en question de lui communiquer toute la documentation relative à cette demande. | UN | وطلب مجلس الهجرة إلى السفارة السويدية في الجزائر موافاته بجميع الوثائق المتعلقة بهذا الطلب. |
Il invite les membres du Comité à lui communiquer leurs observations à ce sujet. | UN | ودعا أعضاء اللجنة إلى موافاته بملاحظاتهم بهذا الصدد. |
La délégation soudanaise a demandé aux autorités éthiopiennes de lui fournir des renseignements complémentaires et de dépêcher au Soudan une équipe d'enquêteurs éthiopiens. | UN | ورجا الوفد الحكومة اﻹثيوبية موافاته بأي معلومات إضافية وطلب إليها أيضا إيفاد وفد تحقيق إثيوبي الى السودان. |
2. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement de lui avoir communiqué les renseignements demandés. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة على موافاته بالمعلومات المتعلقة بالقضية. |
Il a demandé aux Parties de lui faire rapport à ce sujet en vue de déterminer la suite à donner à l'Accord de Copenhague. | UN | وطلب إلى الأطراف موافاته بآرائها من أجل تحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق باتفاق كوبنهاغن. |
Elle a invité le Secrétaire exécutif à lui rendre compte, à sa sixième session, de l'état de tous les fonds d'affectation spéciale de la Convention en 2002 et 2003. | UN | ودعا مؤتمر الأطراف الأمين التنفيذي إلى موافاته في دورته السادسة بتقرير عن أداء جميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية في عامي 2002 و2003؛ |
Il est à regretter que, dans certains cas, les gouvernements n'aient pas répondu à la demande du Groupe de travail de lui communiquer des informations. | UN | ومن المؤسف أن الحكومات لم تلب في بعض الحالات، طلب الفريق العامل موافاته بمعلومات مُعيَّنة. |
Le Groupe a demandé aux autorités tanzaniennes de lui communiquer les résultats de ces enquêtes. | UN | وطلب الفريق من السلطات التنزانية موافاته بنتائج تلك التحقيقات. |
Le Conseil a demandé à l'ambassade en question de lui communiquer toute la documentation relative à cette demande. | UN | وطلب مجلس الهجرة إلى السفارة السويدية في الجزائر موافاته بجميع الوثائق المتعلقة بهذا الطلب. |
Le Rapporteur spécial a demandé au gouvernement de lui communiquer des renseignements complémentaires sur les procédures de jugement ainsi que sur l'évolution des poursuites judiciaires. | UN | وطلب المقرر الخاص من الحكومة موافاته بمزيد من المعلومات فيما يتعلق باجراءات المحاكمة وكذلك بأي تطورات قضائية أخرى. |
Le Groupe de travail encourage les États, les organisations de la société civile et les autres parties prenantes à lui communiquer des renseignements sur la fréquence de cette pratique. | UN | ويشجع الفريق العامل الدول ومنظمات المجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى على موافاته بمعلومات عن مدى تفشي هذه الممارسة. |
Par une note datée du 9 mars 1999, le Secrétaire général a invité les gouvernements à lui communiquer des informations mises à jour sur l’application du programme. | UN | ٤ - وفي مذكرة مؤرخة ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى موافاته بمعلومات مستكملة عن تنفيذها للبرنامج. |
71. Le Groupe de travail a demandé au Gouvernement de lui fournir la décision du tribunal concernant la personne qui avait dénoncé ces disparitions et qui aurait été accusée de fraude et d'usage abusif d'un extrait de naissance. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة موافاته بالحكم القضائي الصادر بحق الشخص الذي ادّعى وجود حالات الاختفاء هذه والذي قيل أنه اتهم بإثارة ادعاءات كاذبة وباستخدام باطل لشهادة ميلاد. |
Conscient du fait que 63 gouvernements seulement ont répondu au questionnaire que le Secrétaire général leur avait envoyé en les priant de lui fournir des renseignements en vue de l'établissement du cinquième rapport quinquennal, | UN | وإذ يدرك أن ٣٦ حكومة فقط هي التي ردت على الاستبيان الذي بعث به اليها اﻷمين العام طالبا موافاته بمعلومات تفيد في إعداد التقرير الخمسي الخامس، |
2. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement de lui avoir communiqué les renseignements pertinents. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة على موافاته بمعلومات تتعلق بالقضية. |
Il a demandé aux Parties de lui faire rapport à ce sujet en vue de déterminer la suite à donner à l'Accord de Copenhague. | UN | وطلب إلى الأطراف موافاته بآرائها إليه بغية تحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق باتفاق كوبنهاغن. |
Elle a invité le Secrétaire exécutif à lui rendre compte, à sa septième session, de l'état de tous les fonds d'affectation spéciale de la Convention en 2004 et 2005. | UN | ودعا مؤتمر الأطراف الأمين التنفيذي إلى موافاته في دورته السابعة بتقرير عن أداء جميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية في عامي 2004 و2005. |
En particulier, le Rapporteur spécial a demandé à recevoir des renseignements plus détaillés sur les enquêtes menées et les rapports correspondants. | UN | وطلب المقرر الخاص بوجه خاص موافاته بالمزيد من المعلومـات المفصلـة عـن التحقيـات المجراة والتقارير الصادرة نتيجة لها. |
Il invite les délégations à lui faire part de leurs suggestions et commentaires pour que le projet puisse être approuvé sans être mis aux voix. | UN | ودعا الوفود إلى موافاته باقتراحاتها وتعليقاتها حتى يمكن اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت. |
6. Renouvelle la demande qu'elle a formulée au Conseil d'administration de l'Institut de continuer à lui présenter un rapport annuel sur les progrès réalisés en ce qui concerne les activités de l'Institut. | UN | 6 - يكرر طلبه الموجه إلى مجلس إدارة المعهد أن يواصل موافاته بتقرير سنوي عن التقدم المحرز في أعمال المعهد. |
Il a décidé de poursuivre l'examen de cette question au titre du point pertinent de son ordre du jour quand le rapport du Forum social de 2008 lui serait soumis. | UN | وقرر المجلس مواصلـة النظر في هذه المسألة في إطار البند ذي الصلة من جدول الأعمال عند موافاته بتقريـر المحفل الاجتماعي لعام 2008. |
Le Rapporteur spécial a demandé à être informé par écrit des faits nouveaux, mais aucune mise à jour n'a été reçue. | UN | وطلب المقرر موافاته بتقرير عن آخر ما حدث من تطورات، ولكنه لم يتلق ذلك التقرير. |
Les réponses des gouvernements et des organes et organismes des Nations Unies communiquées comme suite à la demande du Secrétaire général sont reproduites dans le présent rapport, pour information. | UN | ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وهيئات منظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام موافاته بمعلومات عن الموضوع. المحتويات |
Les réponses des gouvernements et des organes et organismes des Nations Unies communiquées suite à la demande du Secrétaire général sont reproduites dans le présent rapport, pour information. | UN | ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وهيئات منظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بمعلومات عن الموضوع. |