Toutefois, si elles devaient se poursuivre, la Croatie serait dans l'obligation de réagir et de dégager les positions des forces paramilitaires serbes, prenant en considération la sécurité de la population civile serbe dans les zones attaquées. | UN | ولكن إذا استمرت هذه الهجمات، فستضطر كرواتيا الى الرد وإلى تحرير مواقع القوات الصربية شبه العسكرية، دون أن تغفل عن الاستمرار في حفظ أمن السكان المدنيين الصرب في مناطق الهجوم. |
Les forces de l'UNITA ont continué de menacer les positions des forces armées et de la Police nationale angolaises dans les provinces d'Uige, Cuanza Norte, Malange, Lunda Norte, Lunda Sul, Moxico et Bié. | UN | فقد واصلت قوات يونيتا تهديد مواقع القوات المسلحة اﻷنغولية والشرطة الوطنية اﻷنغولية في مقاطعات ويجي، وكوانزا الشمالية، ومالانجي، ولواندا الشمالية، ولواندا الجنوبية، وموكسيكو، وبييه. |
Il est à craindre que toute cette activité dans la province de l'Équateur présage une incessante offensive militaire ougandaise contre les positions des forces armées congolaises. | UN | ومن دواعي القلق أن جميع هذه التحركات في مقاطعة الإكواتور تنذر بشن هجوم عسكري أوغندي متواصل ضد مواقع القوات المسلحة الكونغولية. |
Certaines attaques lancées contre des positions des forces israéliennes et de l'armée du Sud-Liban ont été suivies de raids de représailles par l'aviation israélienne, parfois dirigés contre des cibles situées dans les camps de réfugiés de Palestine. | UN | وقد أعقب بعض الهجمات ضد مواقع القوات الاسرائيلية وقوات جيش لبنان الجنوبي، قيام القوات الجوية الاسرائيلية بغارات انتقامية ضد أهداف شملت في بعض اﻷحيان مخيمات اللاجئين الفلسطينيين. |
Certaines attaques lancées contre des positions des forces israéliennes et de l'armée du Sud-Liban ont été suivies de raids de représailles par l'aviation israélienne, parfois dirigés contre des cibles situées dans les camps de réfugiés de Palestine. | UN | وقد أعقب بعض الهجمات ضد مواقع القوات الاسرائيلية وقوات جيش لبنان الجنوبي، قيام القوات الجوية الاسرائيلية بغارات انتقامية ضد أهداف شملت في بعض اﻷحيان مخيمات اللاجئين الفلسطينيين. |
Cette nouvelle conception permettrait de réaliser l'objectif visé, à savoir séparer davantage les positions des forces adverses, en désarmant certains postes de garde sur les deux lignes de cessez-le-feu, de façon que les postes restants ne soient plus en vis-à-vis. | UN | وسوف يحقق هذا النهج هدف زيادة المسافة الفاصلة بين مواقع القوات المتعارضة عن طريق إخلاء مواقع الحرس من اﻷفراد على أساس التعاقب بين المواقع المتناظرة قطريا على خطي الحدود. |
Durant cette période, les forces armées de la République d'Arménie ont maintenu un tir nourri sur les positions des forces armées azerbaïdjanaises, à partir de leurs positions dans les territoires qu'elles occupent et à partir du territoire arménien. | UN | فخلال هذه الفترة، واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا إطلاق النار بكثافة من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان ومن أراضي أرمينيا على مواقع القوات المسلحة الأذربيجانية. |
Au cours de la période considérée, les forces armées de la République d'Arménie ont augmenté un tir nourri sur les positions des forces armées de l'Azerbaïdjan, à partir de leurs positions dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan et à partir du territoire arménien. | UN | فخلال هذه الفترة، كثفت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا إطلاق النيران من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان ومن أراضي أرمينيا على مواقع القوات المسلحة الأذربيجانية. |
Les membres du Conseil ont condamné la reprise des hostilités, au cours desquelles le M23 avait attaqué à l'arme lourde les positions des forces armées, ainsi que les bombardements du territoire rwandais dont il avait été fait état. | UN | وأدان أعضاء المجلس استئناف أعمال القتال، التي استخدمت فيها حركة 23 مارس الأسلحة الثقيلة لمهاجمة مواقع القوات المسلحة، فضلا عما أفادت به التقارير من قصف الأراضي الرواندية. |
L'utilisation d'armes lourdes, le survol permanent des territoires occupés de l'Azerbaïdjan et les attaques menées contre les positions des forces armées azerbaïdjanaises sont autant de faits attestés par le site Web de la présidence arménienne et les médias arméniens, photos et vidéos à l'appui. | UN | إن استخدام الأسلحة الثقيلة، ومواصلة التحليق فوق الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان، والهجمات التي يتم شنها على مواقع القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان هي أمور يؤكدها الموقع الشبكي الرسمي لرئيس أرمينيا، كما تؤكدها الأنباء والصور ومقاطع الفيديو التي توفرها وسائط الإعلام الجماهيري لأرمينيا. |
Malgré l'amélioration globale de la situation dans les régions frontalières, deux attaques commises contre les positions des forces républicaines de Côte d'Ivoire en février et mai 2014 ont fait des victimes civiles et entraîné des déplacements. | UN | وعلى الرغم من حدوث تحسن عام على طول المناطق الحدودية، فقد أدى هجومان شُنّا على مواقع القوات الجمهورية لكوت ديفوار، في شباط/فبراير وأيار/مايو 2014، إلى سقوط ضحايا من المدنيين، وإلى حالات تشرد. |
M. Ladsous a expliqué que le M23 s'était servi d'armes lourdes pour attaquer les positions des forces armées de la République démocratique du Congo. | UN | وقال إن حركة 23 آذار/مارس قد استخدمت أسلحة ثقيلة لمهاجمة مواقع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Front révolutionnaire soudanais a mené plusieurs attaques contre les positions des forces armées soudanaises et du Gouvernement soudanais au Darfour, tuant des soldats et en blessant certains. | UN | فقد شنت الجبهة الثورية السودانية عددا من الهجمات على مواقع القوات المسلحة السودانية والحكومة في دارفور، مما أسفر عن مقتل وجرح أفراد من قوات الحكومة. |
Les Forces de défense israéliennes ont riposté en tirant plusieurs obus de char sur les positions des forces armées syriennes à Quneitra, dans la zone de séparation, tout près de la position 27 des Nations Unies. | UN | وردّ جيش الدفاع الإسرائيلي بإطلاق عدة دفعات من نيران الدبابات على مواقع القوات المسلحة السورية في القنيطرة بالمنطقة الفاصلة، على مقربةٍ شديدة من موقع الأمم المتحدة رقم 27. |
Une demi-heure avant le bombardement des positions des forces armées ukrainiennes, un drone russe avait été repéré qui effectuait un vol de reconnaissance près de l'établissement humain de Krasna Talivka. | UN | وقبل قصف مواقع القوات المسلحة الأوكرانية بنصف الساعة، لوحظ قيام طائرة يعسوبية روسية بطلعة جوية استطلاعية بالقرب من مستوطنة كراسنا تاليفكا. |
- Des militants soutenus par la Russie continuent, en violation de tous les accords, de bombarder des positions des forces armées ukrainiennes et des sites de civils. | UN | - في انتهاك لجميع الاتفاقات، واصل الناشطون المدعومون من روسيا قصف مواقع القوات المسلحة الأوكرانية والمواقع المدنية. |
7 octobre 1997 : À 11 h 10, trois obus et plusieurs coups de feu ont été tirés en direction de Toumat Niha à partir des positions des forces israéliennes et des milices de Lahad. | UN | الساعة ٠١/١١ سقطت ثلاث قذائف في محيط مهنية مشغرة تبعتها عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة مصدرها مواقع القوات اﻹسرائيلية وميليشيا لحد في تومات نيحا. |
Les 9 et 10 juillet, des groupes armés ont mené une offensive terrestre contre des positions des forces armées syriennes à Zbeida el-Charqiyé, Nabaa el-Sakhr, Kammouniyé et Majdotiyé, dans la zone de limitation. | UN | 22 - وفي 9 و 10 تموز/يوليه، شنت جماعاتٌ مسلحة هجوماً برياً على مواقع القوات المسلحة السورية في زبيدة الشرقية ونبع الصخر وكمونية ومجدولية في المنطقة المحدودة السلاح. |
Ces applications centraliseraient sous forme électronique les informations opérationnelles et permettraient de les présenter visuellement tout en les consultant par catégories, comme l'emplacement des forces armées et des populations civiles, l'état des routes, la topographie et les événements sur le terrain. | UN | وستشكل التطبيقات الحاسوبية الميدانية المقترحة المستودع الإلكتروني المركزي لمعلومات التشغيل، وستتيح عرضها بصريا، وكذلك معالجة مختلف مجموعات البيانات، بما في ذلك مواقع القوات المسلحة وأماكن وجود السكان المدنيين، وأحوال الطرق، وتحليل التضاريس، والأحداث على أرض الواقع. |
Les positions occupées par les forces internationales ont été soumises aux raids israéliens et les positions de l'armée libanaise à Habbouch, Arbsalim, Maifadoun, Khartoum et Kfar Tibnit ont également été attaquées. | UN | - وتعرضت مواقع القوات الدولية للغارات الاسرائيلية وشمل القصف مواقع الجيش اللبناني في حبوش وعربصاليم وميفدون والخرطوم وكفر تبنيت. |
:: Entretien et remise en état de sites des contingents et unités de police constituées, de locaux utilisés par la Police des Nations Unies et le personnel civil dans 54 sites environ | UN | :: صيانة وإصلاح مواقع القوات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة، ومواقع عمل شرطة الأمم المتحدة ومواقع عمل الموظفين المدنيين في قرابة 54 مقرا |
Les informations ci-jointes montrent que, durant la période considérée, les forces armées de l'Arménie ont maintenu un tir nourri sur des cibles tant civiles que militaires situées en Azerbaïdjan, à partir de leurs positions dans les territoires qu'elles occupent et à partir du territoire arménien. | UN | وعلى نحو ما يتضح من الجدول المرفق، واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا إطلاق النار بكثافة من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان ومن أراضي أرمينيا على مواقع القوات المسلحة الأذربيجانية، وكذلك على المناطق الآهلة بالسكان والأهداف المدنية القريبة من خط الجبهة. |
< < Au cours des dernières vingt-quatre heures, les représentants officiels de l'OTAN et des États-Unis d'Amérique ont déclaré qu'ils n'avaient " pas d'indications concernant un changement de position des forces armées russes le long de la frontière avec l'Ukraine " . | UN | " أفاد مسؤولون من حلف شمال الأطلسي ومن الولايات المتحدة يوم أمس بأنهم لم يروا " أي مؤشر يدل على أن مواقع القوات الروسية المنتشرة على طول الحدود مع أوكرانيا قد تغيرت. " |