"مواقع على الشبكة" - Traduction Arabe en Français

    • sites Web
        
    • site Web
        
    • sites sur le Web
        
    • de sites
        
    Y a des tonnes de sites Web sur ce sujet. Open Subtitles . هناك مواقع على الشبكة مكرسة لهذا المفهوم
    Des sites Web ont été lancés en 25 langues par 40 centres d'information des Nations Unies. UN وقام 40 مركزا من مراكز الأمم المتحدة للإعلام بإنشاء مواقع على الشبكة العالمية بـ 25 لغة.
    Ces trois organisations ont des sites Web bien développés, qui contiennent beaucoup d'informations sur leurs activités. UN وللمنظمات الثلاث مواقع على الشبكة العالمية تقدم ذخيرة من المعلومات وإطلالات على عملياتها.
    Quarante centres d'information ont leur propre site Web, tous reliés au site de l'ONU. UN ويملك أربعون مركزا من مراكز الإعلام مواقع على الشبكة العالمية وهي مرتبطة بموقع الأمم المتحدة على الشبكة المذكورة.
    En juin 1999, 24 centres avaient créé un site Web. UN وحتى حزيران/يونيه ٩٩٩١، قام أربعة وعشرون مركزا من مراكز اﻹعلام بإنشاء مواقع على الشبكة.
    Une autre délégation a souligné l'importance d'Internet en tant que moyen de communication entre l'UNICEF et les comités nationaux et la nécessité de collaborer à la création de sites sur le Web destinés au grand public. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اﻹنترنت كوسيلة اتصال بين اليونيسيف واللجان الوطنية، وعلى الحاجة إلى التعاون ﻹنتاج مواقع على الشبكة لعامة الجمهور.
    Le SBI a aussi appelé les Parties et les organisations à mieux faire connaître le centre, lorsque cela est possible, par exemple en créant sur leurs propres sites Web des liens avec celuici. UN ودعت الهيئة أيضاً الأطراف والمنظمات إلى القيام حيثما أمكن ذلك بتعزيز التوعية بدور مركز التنسيق وذلك بطرق مثل إيجاد وصلات بها من خلال مواقع على الشبكة.
    Des sites Web conçus dans les langues locales continueront d'être créés et gérés par les centres d'information. UN وستواصل مراكز الإعلام إنشاء وصون مواقع على الشبكة العالمية باللغات المحلية.
    Des sites Web conçus dans les langues locales continueront d'être créés et gérés par les centres d'information des Nations Unies. UN وستواصل مراكز الإعلام إنشاء وصون مواقع على الشبكة العالمية باللغات المحلية.
    Pour réaliser ces objectifs, on pourrait notamment organiser des ateliers, conclure des partenariats, créer des sites Web, et organiser des programmes communs de sensibilisation et des remises de prix. UN وقد تشتمل القنوات المسخرة لتنفيذ هذه الأعمال على إنشاء حلقات العمل وإقامة الشراكات وافتتاح مواقع على الشبكة وتنفيذ برامج مشتركة للتوعية وتوزيع المكافآت.
    La Colombie et le Panama ont créé des sites Web pour faire connaître le microfinancement et l'Année internationale du microcrédit. UN وأنشأت كل من بنما وكولومبيا مواقع على الشبكة للترويج للتمويل الصغير وللسنة الدولية للائتمانات الصغيرة.
    Des sites Web conçus dans les langues locales continueront d'être créés et gérés par le réseau des centres d'information des Nations Unies. UN وستواصل شبكة الأمم المتحدة من مراكز الإعلام إقامة ومواصلة مواقع على الشبكة العالمية باللغات المحلية.
    Des sites Web conçus dans les langues locales continueront d'être créés et gérés par les centres et pôles régionaux d'information, selon les cas. UN وستواصل مراكز الإعلام، والمحاور الإقليمية، حسب الاقتضاء، إنشاء وصون مواقع على الشبكة العالمية باللغات المحلية.
    Des sites Web conçus dans les langues locales continueront d'être créés et gérés par les centres d'information. UN وستواصل مراكز الإعلام والمحاور الإقليمية، حسب الاقتضاء، إنشاء وتعهد مواقع على الشبكة العالمية باللغات المحلية.
    À l’issue de cette conférence, nous espérons mettre en place des mécanismes communs pour continuer à échanger nos idées et nos expériences par le biais de consultations, de programmes d’échange, de l’ouverture de sites Web interactifs et d’autres moyens. UN ونأمل، على أثر عقد هذا المؤتمر، في إنشاء آليات مشتركة بين بلداننا لمواصلة تقاسم اﻷفكار والخبرات من خلال المشاورات، وتبادل البرامج، والمبادرة بإنشاء مواقع على الشبكة العالمية، وغير ذلك من الوسائل.
    Le réseau des centres d'information continuera de créer et de gérer des sites Web dans les langues locales. UN وستواصل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام إنشاء وتعهد مواقع على الشبكة العالمية باللغات المحلية.
    f) Connecter toutes les administrations publiques, locales et centrales, et les doter d'un site Web et d'une adresse email; UN (و) ربط جميع الإدارات الحكومية المحلية والمركزية وإنشاء مواقع على الشبكة العالمية " ويب " وعناوين للبريد الإلكتروني؛
    46. Les OGD devraient encourager les petits hôtels et les petites stations touristiques à posséder un site Web permettant d'effectuer des transactions électroniques sécurisées. UN 46- على منظمات التسويق في بلد المقصد أن تدعم وتشجع الفنادق والمنتجعات الصغيرة على إقامة مواقع على الشبكة ذات قدرات مأمونة في مجال التجارة الإلكترونية.
    Certains ont en outre élargi considérablement leur rayon d’action en créant et en enrichissant sans cesse leur site Web en langues locales, qui leur permet de communiquer plus efficacement avec leur public. UN واستفاد عدد من مراكز اﻹعلام من التطورات التكنولوجية لزيادة مدى اتصالاتها زيادة لا يستهان بها وذلك عن طريق إقامة مواقع على الشبكة العالمية باللغات المحلية وتغذيتها باستمرار، مما يعزز القدرة على الاتصال بالجمهور المحلي بشكل أكثر فعالية.
    Une autre délégation a souligné l'importance d'Internet en tant que moyen de communication entre l'UNICEF et les comités nationaux et la nécessité de collaborer à la création de sites sur le Web destinés au grand public. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اﻹنترنت كوسيلة اتصال بين اليونيسيف واللجان الوطنية، وعلى الحاجة إلى التعاون ﻹنتاج مواقع على الشبكة لعامة الجمهور.
    L'avènement d'Internet a conduit à l'éclosion de sites qui prétendent offrir des services matrimoniaux ou de correspondants. UN وأدى مجيء شبكة الإنترنت إلى ابتكار مواقع على الشبكة تعرض خدمات مواعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus